"décrit au" - Traduction Français en Arabe

    • المبين في
        
    • الوارد وصفها في
        
    • المذكور في
        
    • الموصوفة في
        
    • الوارد وصفه في
        
    • الموصوف في
        
    • المبيَّن في
        
    • الموضح في
        
    • ورد وصفها في
        
    • وصفت في
        
    • يرد وصفه في
        
    • يرد وصفها في
        
    • ورد وصفه في
        
    • والوارد ذكره في
        
    En cas de changement du calendrier des procès, il sera procédé comme décrit au paragraphe 15 ci-dessus. UN وسيجري تناول تغييرات الجدول الزمني للمحاكمات، إن وجدت، على النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    Il a donc réduit de 10 % le montant dont le calcul est décrit au paragraphe 372 ci-dessus. UN ولهذا طبَّق الفريق خصما بنسبة 10 في المائة على الحساب المبين في الفقرة 372 أعلاه.
    Ce danger s'est concrétisé lors de l'incident qui s'est déroulé à Mercado Lama et qui est décrit au paragraphe 87. UN وهذا الخطر قد وقع في حادثة مركادو لاما، الوارد وصفها في الفقرة 87.
    d) Une utilisation efficace des indicateurs, comme il est décrit au paragraphe 13 ci-dessus; UN استخدام المؤشرات بشكل فعّال، على النحو المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
    Cas B. À la base de la courbe, on trouve le cas décrit au paragraphe 129 avec une enveloppe budgétaire brute de 147,8 millions de dollars et des recettes ordinaires de 492 millions de dollars se traduisant par un rapport de 30 %. UN :: الحالة باء: في أسفل الخط، ثمة ميزانية إجماليها 147.8 مليون دولار وإيرادات عادية قدرها 492.0 مليون دولار تحدد الظروف الموصوفة في الفقرة 129 التي تؤدي إلى نسبة قدرها 30.0 في المائة.
    C. Un robot décrit au paragraphe 62 de l'annexe 3; UN جيم - " روبوت " من الوارد وصفه في المرفق ٣، الفقرة ٦٢
    De surcroît, le climat de méfiance décrit au paragraphe 6 n'était pas fait pour accélérer et faciliter la tâche de la MINURSO. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مناخ الريبة المتبادلة، على النحو الموصوف في الفقرة ٦، لم يكن من شأنه أن يؤدي إلى تعجيل وتسهيل مهمة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Le programme exécuté en Bolivie, qui est décrit au paragraphe 21, constitue un exemple novateur. UN ويعد البرنامج المنفذ في بوليفيا، المبين في الفقرة 25، نموذجا ابتكاريا.
    Il a également servi de base aux débats engagés à l'occasion de plusieurs réunions afin de recueillir d'autres observations, comme décrit au paragraphe 18. UN وللحصول على مزيد من التعليقات، طرحت الوثيقة أيضا أساسا للمناقشة في عدة اجتماعات على النحو المبين في الفقرة 18.
    A approuvé l'inscription au budget administratif et d'appui aux programmes de crédits supplémentaires d'un montant de 9,2 millions de dollars, comme décrit au chapitre III; UN وافق على اعتماد تكميلي لدعم البرامج والإدارة بمبلغ 9.2 مليون دولار أمريكي، على النحو المبين في القسم الثالث؛
    A pris note du montant projeté des besoins opérationnels pour 2014, soit 5,86 milliards de dollars É.-U., qui ne comprend pas de provision pour urgences imprévues mais englobe les coûts d'appui directs, comme décrit au chapitre II; UN أحاط علما بالاحتياجات التشغيلية المتوقعة البالغة 5.86 مليار دولار أمريكي لعام 2014، باستثناء أي مخصصات للطوارئ غير المتوقعة وبما يشمل تكاليف الدعم المباشرة، على النحو المبين في القسم الثاني؛
    Aucune pièce justificative n'a été fournie indiquant que le Service des eaux a effectué des dépenses extraordinaires de personnel, comme il est décrit au paragraphe 30 cidessus. UN ولم تقدَّم أدلة تثبت أن مصلحة المياه والصرف الصحي تكبدت أي تكاليف استثنائية بشأن الموظفين، على النحو المبين في الفقرة 30 أعلاه.
    D. Du matériel à commande numérique décrit au paragraphe 51 de l'annexe 3. UN دال - معدات متحكم فيها رقميا من الوارد وصفها في المرفق ٣، الفقرة ٥١
    D) Du matériel à commande numérique décrit au paragraphe 51 de l'annexe 3; UN دال - معدات متحكم فيها رقميا، من الوارد وصفها في المرفق ٣، الفقرة ٥١
    35. Les rapports sur chaque État Partie et le rapport résumé décrit au paragraphe 31 du présent article sont à la disposition du public. UN 35- تُتاح للجمهور التقارير عن كل دولة طرف وكذلك التقارير الموجزة الوارد وصفها في الفقرة 31 من هذه المادة.()
    d) Une utilisation efficace des indicateurs, comme il est décrit au paragraphe 13 ci-dessus; UN استخدام المؤشرات بشكل فعّال، على النحو المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
    104. Pour ce qui est du système de dégrèvement actuel, le Groupe de travail a pris note du phénomène de rupture de courbe décrit au paragraphe 101. UN ١٠٤ - وفيما يتعلق بنظام الخصم الحالي، أشار الفريق الى الانقطاع المذكور في الفقرة ١٠١ أعلاه.
    6. Prie le Secrétaire général d'élaborer un plan de travail stratégique assorti de critères permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du mandat décrit au paragraphe 3 ci-dessus, et de lui faire rapport à ce sujet conformément au paragraphe 14 ci-dessous; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع خطة عمل استراتيجية لها معايير مرجعية مناسبة لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ الولاية الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه، وأن يقدم تقريرا عن تنفيذها وفقا للفقرة 14 أدناه؛
    C) Un robot décrit au paragraphe 61 de l'annexe 3; UN جيم - " روبوت " من الوارد وصفه في المرفق ٣، الفقرة ٦١
    13. Le HautCommissariat est soumis au système des fourchettes souhaitables décrit au paragraphe 4 cidessus. UN 13- وتخضع المفوضية لنظام النطاقات المستصوبة الموصوف في الفقرة 4 أعلاه.
    Par ailleurs le nouveau code pénal énumère les motifs qualifiés de ce délit et impose des peines plus graves dans les cas où le délit décrit au paragraphe 1 a été commis par coït ou par une autre forme de rapports sexuels comparables au coït. UN زيادة على ذلك، يتضمَّن القانون الجنائي الجديد أُسساً مُقيِّدة لهذه الجريمة ويفرض جزاءً مشدَّداً في الحالات حيث يُرتَكب الجُرم المبيَّن في الفقرة 1 بالجماع أو بأي شكل آخر من أشكال الاتصال الجنسي يمكن أن يُقارَن بالجماع.
    Les États-Unis se livrent néanmoins à une évaluation sérieuse de leur propre bilan en matière de respect des droits de l'homme, comme cela a été décrit au paragraphe 25. UN ومع ذلك، فإننا نشارك في تقييم فعلي لسجلنا في مجال احترام حقوق الإنسان، على النحو الموضح في الفقرة 25.
    S'agissant de la viabilité du Compte, il souhaiterait que le Secrétariat explique plus clairement, si possible à l'aide d'un exemple, comment fonctionnerait le mécanisme décrit au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général. UN غير أنه فيما يتعلق بالاستدامة، يود أن تتوفر معلومات أكثر، يفضل أن تكون في شكل مثال واضح، بشأن الطريقة التي ستعمل بها آلية الاستدامة التي ورد وصفها في الفقرة ٦ من تقرير الأمين العام.
    41.3.4.5 À la suite d'un impact décrit au 41.3.4.4, examiner le conteneur à l'essai et enregistrer les résultats. UN 41-3-4-5 وعقب صدمة وصفت في 41-3-4-4، وجب فحص الحاوية قيد الاختبار وتسجيل النتائج.
    Il convient par conséquent d'appeler l'attention des législateurs sur certaines difficultés concrètes qui risquent de surgir dans le cadre du système décrit au paragraphe 13. UN وعلى ذلك ينبغي تنبيه المشرعين إلى بعض الصعوبات العملية التي قد تنشأ في إطار النظام الذي يرد وصفه في الفقرة 13.
    Groupe de prêts décrit au paragraphe 79 du présent rapport UN مجموعة القروض التي يرد وصفها في الفقرة 79 من هذا التقرير
    104. Plusieurs délégations ont bien accueilli le cadre général des activités et les informations fournies au sujet du projet de programme de travail décrit au chapitre 7. UN ٤٠١ - وأعرب عدة وفود عن ارتياحها لنطاق اﻷنشطة وأشادت بالمعلومات المقدمة في إطار برنامع العمل المقترح الذي ورد وصفه في البــاب ٧.
    Quant à l'incident du 10 octobre décrit au paragraphe précédent, le commandant des gardes frontière russes a tenu à Douchanbé, le 28 novembre, une conférence de presse au cours de laquelle il a présenté deux hommes qui, selon lui, avaient participé à l'attaque contre les gardes frontière russes. UN أما فيما يتعلق بالحادث الذي وقع في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر والوارد ذكره في الفقرة السابقة، فقد عقد قائد قوات الحدود الروسية مؤتمرا صحفيا في دوشانبيه، في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم فيه رجلين قالا إنهما اشتركا في الهجوم على قوات الحدود الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus