"décrit ci-après" - Traduction Français en Arabe

    • المبين أدناه
        
    • المبيَّن أدناه
        
    • المبينة أدناه
        
    • الوارد وصفه أدناه
        
    • موضح أدناه
        
    • الموصوف أدناه
        
    • المذكور أدناه
        
    • المشروح أدناه
        
    Le système de gestion des risques décrit ci-après a guidé la planification des opérations de contrôle au cours de la période. UN وقد استند تخطيط توزيع مهام الرقابة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى إطار إدارة المخاطر المبين أدناه.
    Ces trois éléments se retrouvent dans chaque partie du nouveau système, comme il est décrit ci-après. UN ويتضمن كل جزء من النظام الجديد العناصر الثلاثة، على النحو المبين أدناه.
    Les autres créances autorisées sont payées pour toutes les autres dettes, dans l'ordre décrit ci-après : UN وتُدفع المطالبات اﻷخــرى المسمــوح بهـا فيما يتعلق بكل الديون اﻷخرى بحسب الترتيب المبين أدناه:
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général peaufine un scénario que la Cinquième Commission avait examiné lors de ses délibérations au cours de la soixante-septième session, et qui est décrit ci-après. UN وفي هذا التقرير، يعرض الأمين العام تنقيحاً لتصور نظرت فيه اللجنة الخامسة أثناء المداولات التي أجرتها في الدورة السابعة والستين لمعالجة تلك المسألة، على النحو المبيَّن أدناه.
    En outre, le Secrétaire général a défini le mandat du Comité directeur, qui est décrit ci-après. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الأمين العام اختصاصات اللجنة التوجيهية، على النحو المبينة أدناه.
    Dans les services d'appui intégrés, il est proposé de créer 17 postes temporaires, comme décrit ci-après. UN وفي مكتب خدمات الدعم المتكاملة، يقترح إنشاء 17 وظيفة مؤقتة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Les directives soutiennent l'abondance d'initiatives dans ce domaine, comme décrit ci-après. UN وتدعم التوجيهات الواردة فيه الأنشطة الواسعة النطاق في هذا المجال، كما هو موضح أدناه.
    Certaines entités en ont conscience et ont effectivement commencé à investir, comme décrit ci-après. UN وتسلم بعض الكيانات بهذا، وقد شرعت في الاستثمار على النحو المبين أدناه.
    26. Les réserves financières de l'Organisation ont subi d'autres pressions du fait du mode de recouvrement décrit ci-après. UN ٢٦ - وتعرضت الاحتياطيات المالية للمنظمة لمزيد من الضغوط نتيجة لنمط اﻷنصبة المقررة المبين أدناه.
    Les informations qui avaient été promises aux deux commissaires leur sont parvenues en juin et juillet 1993, comme il est décrit ci-après. UN وتلقى المفوضان وعدا بتقديم وثائق، وتلقياها فعلا في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٣ على النحو المبين أدناه.
    En 2000, il a reçu des contributions volontaires, en espèces et en nature, ainsi qu'un appui pour les exposés scientifiques et techniques présentés par divers experts comme décrit ci-après. UN وقد تلقى البرنامج، في عام 2000، تبرعات نقدية وعينية، من بينها رعاية عروض بحوث تقنية وعلمية قدمها خبراء، على النحو المبين أدناه.
    Toutefois, plusieurs questions et dilemmes apparus suite à l'évolution de la situation politique et en matière de sécurité, ainsi qu'à la prise en charge nationale du processus de paix, ont été portés à l'attention de la mission d'évaluation technique, comme décrit ci-après. UN ومع ذلك، فقد وُجه انتباه بعثة التقييم إلى عدد من القضايا والمعضلات الناجمة عن تطور الحالة السياسية والأمنية والملكية الوطنية لعملية السلام، على النحو المبين أدناه.
    Le programme de travail décrit ci-après reprend le programme 14 (Développement économique et social en Afrique) du cadre stratégique pour la période 2010-2011. UN يستند برنامج العمل المبين أدناه إلى البرنامج 14، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    En 2001, il a reçu des contributions volontaires, en espèces et en nature, ainsi qu'un appui pour les exposés scientifiques et techniques présentés par divers experts comme décrit ci-après. UN وقد تلقى البرنامج، في عام 2001، تبرعات نقدية وعينية، من بينها رعاية عروض بحوث تقنية وعلمية قدمها خبراء، على النحو المبين أدناه.
    Les risques associés aux obligations sont le risque de crédit, le risque d'illiquidité, le risque de change et le risque de marché (qui comprend le risque de taux d'intérêt et d'autres risques de prix), comme il est décrit ci-après : UN وتشمل المخاطر المرتبطة بالأوراق المالية مخاطر الائتمان، ومخاطر سعر الفائدة ومخاطر السيولة، ومخاطر العملات ومخاطر السوق (التي تشمل مخاطر أسعار الفائدة ومخاطر الأسعار الأخرى)، على النحو المبيَّن أدناه:
    La trésorerie commune hors Siège et la trésorerie commune en euros sont exposées à différents types de risque financier, dont le risque de crédit, le risque d'illiquidité et le risque de marché (qui comprend le risque de taux d'intérêt et d'autres risques de prix), comme il est décrit ci-après. UN يتعرض كل من صندوق النقدية المشترك في المكاتب الموجودة خارج المقر وصندوق النقدية المشترك باليورو مجموعة متنوعة من المخاطر المالية، بما في ذلك مخاطر الائتمان، ومخاطر السيولة، ومخاطر العملات، ومخاطر السوق (التي تشمل مخاطر أسعار الفائدة ومخاطر الأسعار الأخرى)، على النحو المبيَّن أدناه:
    La trésorerie commune du Siège est exposée à différents types de risque financier, dont le risque de crédit, le risque d'illiquidité et le risque de marché (qui comprend le risque de taux d'intérêt et d'autres risques de prix), comme il est décrit ci-après. UN يتعرض صندوق النقدية المشترك بالمقر لمجموعة مختلفة من المخاطر المالية، بما في ذلك مخاطر الائتمان ومخاطر السيولة ومخاطر السوق (التي تشمل مخاطر أسعار الفائدة وغيرها من المخاطر المرتبطة بالأسعار)، وذلك على النحو المبيَّن أدناه:
    Le plan d'aménagement de l'effectif décrit ci-après tient compte des règles et politiques en vigueur tout en répondant aux besoins spécifiques de la MANUI. UN وتهدف خطة التوظيف المبينة أدناه إلى الامتثال لاشتراطات السياسات وتلبية الاحتياجات المحددة للبعثة.
    Entre-temps, le processus de rajeunissement a commencé avec le programme de démobilisation et de réinsertion décrit ci-après. UN وفي غضون ذلك، بدأت عملية زيادة نسبة الشباب مع اعتماد برنامج التسريح وإعادة الدمج الوارد وصفه أدناه.
    Le montant proposé de 530 100 dollars permettrait de maintenir 4 emplois de temporaire (autres que pour les réunions), contre 7 approuvés pour l'exercice 2010/11, comme décrit ci-après. UN 116 - ستغطي الاحتياجات المقترحة البالغة 100 530 دولار استمرار 4 وظائف من المساعدة المؤقتة العامة مقابل سبعة وظائف من المساعدة المؤقتة العامة المعتمدة للفترة 2010/2011، كما هو موضح أدناه.
    14.1 Le Centre de prévention de la criminalité internationale du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime est chargé de l'exécution du programme de travail décrit ci-après. UN 14-1 يتولى مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة تنفيذ برنامج العمل الموصوف أدناه.
    18.97 La Division du commerce exécutera le programme de travail décrit ci-après qui comprend les activités retenues par la Commission dans les domaines des produits sidérurgiques et chimiques qui ont été transférées à ce sous-programme afin d'aborder ces questions dans une optique intersectorielle et dans la perspective du développement des entreprises. UN ٨١-٧٩ ستنفذ شعبة التجارة برنامج العمل المشروح أدناه. ويتضمن أنشطة احتفظت بها اللجنة في مجال المنتجات الفولاذية والكيميائية التي نقلت إلى هذا البرنامج الفرعي من أجل معالجة هذه المسائل على نحو شامل للقطاعات ومن منظور تطوير المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus