"décrit en détail" - Traduction Français en Arabe

    • بالتفصيل
        
    • وصفا تفصيليا
        
    • وصفا شاملا
        
    • وصفاً مفصلاً
        
    • التالي تفاصيل
        
    • وقدمت سرداً تفصيلياً
        
    • وصف أكثر تفصيلا
        
    • وصف مفصل
        
    • عرضا مفصلا
        
    • وسنفصل في
        
    • وصف تفصيلي له
        
    La partie consacrée à la prise en charge globale décrit en détail: UN ويبين الباب المتعلق بالرعاية الكاملة بالتفصيل ما يلي:
    Elle a visité quelque 31 sites, dans lesquels elle a identifié, décrit en détail, marqué et photographié 330 pièces de matériel. UN وزار نحو ٣١ موقعا جرى خلالها تحديد ٣٣٠ قطعة معدات ووصفها بالتفصيل وتوسيمها وتصويرها.
    Ce témoin a décrit en détail les vêtements portés par l'individu qui aurait quitté le lieu des crimes, et précisé qu'il était blond. UN وقد وصفت الشاهدة بالتفصيل ملابس الشخص الذي غادر مسرح الجريمة وقالت إن شعره أشقر.
    7. Le résultat des discussions du Groupe de travail, tel que transmis pour examen au Conseil d'administration, est décrit en détail dans les chapitres suivants. UN وتتضمن الفصول التالية وصفا تفصيليا لحصيلة المناقشات في الفريق العامل بالصيغة التي رفعت بها إلى مجلس الإدارة للنظر.
    La grande majorité des déclarants ont décrit en détail ces systèmes. UN وقد وفر عدد كبير من الأطراف المبلغة وصفا شاملا لهذه النظم.
    Elle décrit en détail les méthodes de torture employées. UN وقدمت وصفاً مفصلاً لأساليب التعذيب المستخدمة.
    Le présent rapport décrit en détail les activités du Tribunal au cours de la période considérée et montre que le Tribunal est résolu à respecter les échéances fixées par la stratégie d'achèvement de ses travaux sans pour autant sacrifier les garanties de procédure. UN ويتضمن التقرير التالي تفاصيل الأنشطة التي قامت بها المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويبين تركيز المحكمة على هدفها المتمثل في إنهاء الإجراءات في أقرب وقت ممكن دون الإخلال بالقواعد القانونية.
    Cependant, de nombreuses difficultés persistent comme décrit en détail au titre de l'article 12. UN غير أن هناك عدداً من التحديات التي وصفت بالتفصيل في إطار المادة الثانية عشرة.
    En association avec l'application des règlements respectifs adoptés au cours de la période précédente, ces règlements législatifs ont contribué à accroître le taux de participation des femmes aux décisions politiques, tel que décrit en détail au paragraphe 7 du présent rapport. UN وساهمت هذه اللوائح التشريعية إلى جانب تنفيذ اللوائح ذات الصلة التي اتخذت خلال الفترة السابقة، في زيادة معدلات مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي كما هو مبين بالتفصيل في المادة 7 من هذا القانون.
    Omar a décrit en détail au Groupe de contrôle les précautions prises à chaque étape afin d'éviter d'être repérés par la police et les forces de sécurité éthiopiennes. UN ووصف عمر بالتفصيل لفريق الرصد الاحتياطات التي اتخذت في كل مرحلة من الرحلة لتجنب رصد الشرطة الإثيوبية وقوات الأمن لهم.
    Le plan d'action décrit en détail les fonctions des autorités, tant au niveau national que régional. UN وتعين الخطة بالتفصيل المهام الموكلة للسلطات سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Dans sa déclaration personnelle, il ne décrit en détail qu'un seul tapis au motif pictural, fabriqué sur commande. UN ولم يصف البيان الشخصي لصاحب المطالبة بالتفصيل سوى سجادة مزخرفة بصور ومرفقة ببراءة.
    Il décrit en détail ce qu'il faut tant pour arrêter le déclin de la qualité des services que pour répondre aux objectifs du plan moyen terme. UN وتوضح الميزانية بالتفصيل ما هو مطلوب لوقف تدهور نوعية الخدمات وتحقيق أهداف الخطة المتوسطة الأجل.
    188. Le contrat est décrit en détail plus haut, aux paragraphes 48 à 53. UN ٨٨١- يرد وصف العقد بالتفصيل في الفقرات ٨٤ إلى ٣٥ أعلاه.
    Le représentant de la France a décrit en détail les contributions que son pays avait apportées aux divers programmes d'assistance. UN ووصف بالتفصيل المساهمات التي قدمها بلده الى مختلف برامج المساعدات.
    Le mercenaire a décrit en détail le meurtre d'un soldat serbe et précisé qu'il était payé 100 livres par mois; UN وقد وصف ذلك المرتزق بالتفصيل عملية قتل جندي صربي، وقال إن راتبه الشهري كان ١٠٠ جنيه؛
    Le quatrième rapport périodique a décrit en détail l'application du principe de l'égalité des droits entre hommes et femmes dans la Constitution de la Fédération de Russie et la législation dans ce domaine en général. UN أورد التقرير الدوري الرابع وصفا تفصيليا للتجسيد القانوني لمبدأ تساوي حقوق الرجل والمرأة في دستور الاتحاد الروسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    La section III.D du présent rapport décrit en détail les besoins à satisfaire, sur le plan de la mobilisation des ressources, pour appliquer le Programme d'action. UN ويقدم الفرع ثالثا- دال من هذا التقرير وصفا تفصيليا للاحتياجات المطلوبة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Cette consultation a accueilli des représentants de nombreuses organisations ainsi que des experts asiatiques autochtones, qui ont décrit en détail au Rapporteur spécial les principaux problèmes de droits de l'homme que rencontrent les populations autochtones de la région. UN وحضر المشاورة ممثلون عن عدد كبير من المنظمات وخبراء في شؤون الشعوب الأصلية في آسيا قدموا للمقرر الخاص وصفا شاملا لما تعانيه الشعوب الأصلية في المنطقة من مشاكل رئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Elle décrit en détail les méthodes de torture employées. UN وقدمت وصفاً مفصلاً لأساليب التعذيب المستخدمة.
    Le présent rapport décrit en détail les activités du Tribunal au cours de la période considérée et montre que celui-ci est résolu à mener à bien et le plus tôt possible les procès dont il est saisi, sans pour autant sacrifier l'intégrité de sa procédure. UN ويورد التقرير التالي تفاصيل أنشطة المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض، ويظهر تركيزها على هدفها المتمثل في إكمال إجراءاتها في أقرب وقت ممكن، دون التضحية بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Elle pense que cette demande a fort probablement été rejetée et décrit en détail ses nombreuses tentatives infructueuses pour obtenir, à partir du 19 mars 2010, des informations sur l'endroit où se trouvait son fils et pour savoir s'il avait été exécuté. UN وقالت إن ذلك الطلب قد رفض على الأرجح، وقدمت سرداً تفصيلياً للمحاولات العديدة غير الناجحة التي قامت بها من أجل الحصول على معلومات عن مكان وجود ابنها وما إذا كان الحكم قد نفذ فيه، ابتداء من 19 آذار/مارس 2010.
    Le cas du Mozambique est décrit en détail à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الثاني وصف أكثر تفصيلا لمثال موزامبيق.
    Le rapport du Tribunal décrit en détail la façon très différente dont les parties s'acquittent de leurs obligations. UN ويرد في تقرير المحكمة وصف مفصل لمستويات الامتثال المختلفة.
    Ce système est décrit en détail au chapitre IV du guide. UN ويورد الفصل الرابع من الدليل عرضا مفصلا لذلك النظام.
    Le présent rapport, qui couvre la période entre 2004 et 2009, décrit en détail les mesures prises par le Qatar pour appliquer la Convention contre la torture. UN وسنفصل في هذا التقرير التدابير التي اتخذتها دولة قطر تنفيذاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Dans sa déclaration personnelle, il a décrit en détail chaque cheval pris séparément. UN وحدد صاحب المطالبة في بيانه الشخصي كل حصان على حدة مع وصف تفصيلي له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus