"décrits au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • المبينة في الفقرة
        
    • النحو المبين في الفقرة
        
    • الوارد وصفها في الفقرة
        
    • الموصوفة في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • ورد وصفها في الفقرة
        
    • المبيّنة في الفقرة
        
    • الموصوف في الفقرة
        
    • المذكورين في الفقرة
        
    • الوارد بيانها في الفقرة
        
    • يرد وصفها في الفقرة
        
    • المشروحة في الفقرة
        
    12. Il conviendrait de préciser que les difficultés et obstacles décrits au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général sont exclusivement le fait des forces serbes. UN ١٢ - يجب أن نوضح أن الصعوبات والعقبات المبينة في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام قد أثارتها القوات الصربية وحدها.
    Il interdit en outre les types d'investissements décrits au paragraphe 7. UN ويحظر الأمر المعدل كذلك أنواع الاستثمارات المبينة في الفقرة 7 من القرار.
    18. Souligne que les actes décrits au paragraphe 17 ci-dessous peuvent comprendre, sans s'y limiter : UN 18 - يؤكد أن هذه الأعمال على النحو المبين في الفقرة 17 أعلاه قد تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    La durée des ateliers régionaux décrits au paragraphe 43 a été augmentée d'une journée dans l'estimation de leur coût. UN وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43.
    M. Bhagwati voudrait savoir si la disposition relative aux droits des femmes à la propriété décrits au paragraphe 37 s'applique sans réserve. UN وقال إنه يود لو يعرف إن كانت حقوق النساء في التملك الموصوفة في الفقرة 37 تطبق دونما شرط أو قيد.
    Son action reposera sur les mécanismes de contrôle décrits au paragraphe 8 ci-dessus. UN وعليه، سيعتمد المكتب على آليات الرصد المذكورة في الفقرة 7 أعلاه.
    Les principes généraux décrits au paragraphe 5 du présent rapport s’appliquent aussi aux pays à faible couvert forestier. UN ٧٤ - والمبادئ العامة التي ورد وصفها في الفقرة ٥ أعلاه من هذا التقرير تنطبق أيضا على البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Pendant chacune de ces semaines, environ une journée serait consacrée aux travaux décrits au paragraphe 2 et une demi-journée à une réunion d'experts militaires. UN ويمكن في كل أسبوع من هذه الأسابيع إفراد يوم واحد تقريباً للدراسة المبينة في الفقرة 2، ونصف يوم لاجتماع الخبراء العسكريين.
    Les exceptions existantes à la règle de l'épuisement des recours internes pourraient couvrir la plupart des < < cas difficiles > > décrits au paragraphe 75, encore que la Commission pourrait décider qu'il faudrait organiser une protection plus vigoureuse et plus explicite. UN ويمكن أن تغطي الاستثناءات الحالية من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية معظم " حالات المشقة " المبينة في الفقرة 75، بيد أن اللجنة قد تقرر وجود حاجة إلى النص على توفير الحماية بشكل أقوى وأكثر تحديدا.
    S'agissant de ces dépenses, lorsque aucune preuve directe du paiement n'a pu être fournie, le Comité a accepté à la place les calculs décrits au paragraphe précédent. UN وفيما يتعلق بالنفقات التي يتعذر توفير دليل مباشر على دفعها، قبِل الفريق الحسابات المبينة في الفقرة السابقة كنهج بديل لإثبات الدفع.
    18. Souligne que les actes décrits au paragraphe 17 ci-dessous peuvent comprendre, sans s'y limiter : UN 18 - يؤكد أن هذه الأعمال على النحو المبين في الفقرة 17 أعلاه قد تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Je recommande en outre au Conseil d'adopter les objectifs de réduction des effectifs de l'ONUCI décrits au paragraphe 47. UN وأوصي كذلك بأن يوافق مجلس الأمن على المعايير المتعلقة بإجراء المزيد من التخفيض لقوات عملية الأمم المتحدة، على النحو المبين في الفقرة 47.
    32. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies et, à cet égard, reconnaît les problèmes qui font obstacle à la poursuite de la régionalisation, décrits au paragraphe 25 du rapport; UN 32 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام() وتسلم، في هذا الصدد، بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الهيكلة الإقليمية على النحو المبين في الفقرة 25 من التقرير؛
    Au départ, les travaux s'appuieront sur les mêmes éléments que ceux de la catégorie C/1 décrits au paragraphe 44. UN وستستند الأعمال مبدئياً إلى نفس العناصر التي استندت إليها المجموعة جيم/1 الوارد وصفها في الفقرة 44.
    Les facteurs décrits au paragraphe 6 ont permis à la Mission de mener à bien ses activités politiques conformément aux décisions du Conseil de sécurité et ont contribué à la mise en place rapide, au sein de la MINURCA, d’une structure d’appui administratif et logistique civile et militaire efficace. UN ٧ - وساهمت العوامل الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه في تنفيذ اﻷنشطة السياسية للبعثة وفقا للولايات الصادرة من مجلس اﻷمن وكذلك اﻹنشاء السريع في البعثة لهيكل داعم إداري مدني/عسكري وسوقي فعال.
    Les services d'appui décrits au paragraphe 3 ci-dessus doivent être détaillés à l'annexe au descriptif de l'appui au programme ou de projet, sous la forme figurant à l'appendice ci-joint. UN وتفصل خدمات الدعم الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه في مرفق لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع، في النموذج الوارد في ضميمتها.
    Il continue aussi à contribuer au réseau de l'ONU pour les questions relatives à l'état de droit, notamment par l'élaboration et la diffusion d'outils pertinents comme ceux décrits au paragraphe 31 ci-dessus. UN ويواصل المكتب الإسهام في شبكة الأمم المتحدة لجهات الاتصال المعنية بسيادة القانون، بوسائل منها تطوير وإتاحة المواد ذات الصلة مثل أدوات التقييم الموصوفة في الفقرة 31 أعلاه.
    Les essais sur les équipements usagés devraient être effectués dans le pays d'exportation préalablement à l'expédition. Sauf dans les cas décrits au paragraphe 26 ci-après, tous les critères énoncés plus haut devraient être remplis pour que l'équipement usagé ne soit pas considéré comme un déchet. UN وينبغي إجراء اختبار المعدات المستعملة في بلد التصدير قبل الشحن، وباستثناء الحالات المذكورة في الفقرة 26 أدناه، يلزم استيفاء جميع المعايير المدرجة أعلاه بالنسبة للمعدات المستعملة التي لا تعتبر نفايات.
    2. Les contractants de l'OTAN et leurs employés peuvent entrer en Afghanistan et en sortir par les points d'entrée et de sortie décrits au paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يجوز للمتعاقدين مع الناتو ولموظفي المتعاقدين مع الناتو الدخول إلى أفغانستان والخروج منها عبر أماكن الدخول والخروج المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    75. Le 17 août 1995, après les événements décrits au paragraphe 14 du présent document, l'Iraq a informé le Président exécutif que la déclaration complète du 4 août devait être considérée comme non valable. UN ٧٥ - وفي ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥، وبعد اﻷحداث التي ورد وصفها في الفقرة ١٤ أعلاه، أبلغ العراق الرئيس التنفيذي بألا يعتبر اﻹقرار الكامل والنهائي والتام المؤرخ ٤ آب/أغسطس إقرارا صحيحا.
    Types de déchets : les procédés décrits au paragraphe 275 cidessus sont utilisés spécifiquement pour traiter les déchets suivants : UN 277- أنواع النفايات: العمليات المبيّنة في الفقرة 266 آنفاً هي معنية بمعالجة النفايات التالية:
    395. Les services auxquels ont accès les vagabonds restent ceux qui sont décrits au paragraphe 213 du précédent rapport. UN 395- إن الخدمات المتاحة للنائمين في الشوارع ما فتئت قائمة على النحو الموصوف في الفقرة 213 من التقرير السابق.
    Ces premiers éléments seront déployés, par petites équipes, à Maputo et dans les chefs-lieux de province : il s'agit là d'une première mesure de confiance qui est dans l'esprit des accords décrits au paragraphe 1 ci-dessus. UN وجرى وزع هؤلاء العناصر اﻷوليين في أفرقة صغيرة في موبوتو وعواصم المحافظات كتدبير مبكر من تدابير بناء الثقة، وفقا للاتفاقين المذكورين في الفقرة ١ أعلاه.
    Au total, le Groupe d'experts recommande que l'organe de gestion et d'examen comprenne cinq membres supplémentaires représentant les intérêts décrits au paragraphe 86 ci-dessus, qui soient nommés comme indiqué au paragraphe 87 ci-dessus. UN 88 - وإجمالا، يوصي فريق الخبراء بأن تضم هيئة الإدارة والاستعراض خمسة أعضاء إضافيين يمثلون المصالح الوارد بيانها في الفقرة 86 أعلاه ويُعينون على النحو المحدد في الفقرة 87 أعلاه.
    15. Du fait des problèmes actuels que pose leur publication en temps voulu, décrits au paragraphe 17 ci-après, les comptes rendus analytiques jouent davantage le rôle d'archives que de documents ayant un objet immédiat. UN ١٥ - ونتيجة للمشاكل التي تصادف حاليا في ضمان اصدار المحاضر الموجزة في حينها، والتي يرد وصفها في الفقرة ١٧ أدناه، فإن هذه المحاضر تخدم حاليا هدفا متعلقا بالمحفوظــات وليس هدفا آنيــا.
    Veuillez fournir des informations à jour sur l'état d'avancement des projets de loi à ce sujet décrits au paragraphe 43 du rapport, ainsi que sur toute autre mesure envisagée ou mise en œuvre à cette fin. UN يٌرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة القوانين المقترحة من أجل توفير التدابير الخاصة المؤقتة لزيادة مشاركة المرأة المشروحة في الفقرة 43 من التقرير، وكذلك عن أية تدابير بديلة أخرى يجري التفكير فيها أو تنفيذها لزيادة عدد النساء في الوظائف العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus