18. Décide que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, il sera déduit des charges à répartir en application du paragraphe 16 ci-dessus leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 8 329 300 dollars (montant net : 8 084 600 dollars) relatif à la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999; | UN | 18 - تقرر بالنسبة للدول الأعضاء التي وفّت بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بينها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه 300 329 8 دولار (صافيه 600 084 8 دولار) للفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999؛ |
21. Décide également qu'il sera déduit des charges réparties entre les États Membres en application du paragraphe 18 ci-dessus leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 26 219 500 dollars (soit un montant net de 25 384 200 dollars) pour la période allant du 1er juillet 1993 au 28 février 1994 inclus; | UN | ٢١ - تقرر أيضا أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ١٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به الذي يبلغ إجماليه ٥٠٠ ٢١٩ ٢٦ دولار )صافيه ٢٠٠ ٣٨٤ ٢٥ دولار( فيما يتعلق بالفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ لغاية ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ |
4. Par sa décision 49/213 B du 12 juillet 1995, l'Assemblée générale a décidé qu'il serait déduit des charges à répartir entre les États Membres pour toute nouvelle prorogation du mandat que pourrait approuver le Conseil de sécurité leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 805 000 dollars (soit un montant net de 891 000 dollars) se rapportant à la période allant du 1er décembre 1993 au 30 novembre 1994 inclus. | UN | ٤ - وقررت الجمعية العامة بموجب مقررها ٤٩/٤١٣ باء المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، بالنسبة لفترة )فترات( الولاية. التي قد يوافق عليها مجلس اﻷمن مستقبلا، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به الذي يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٨٠٥ دولار )صافيه ٠٠٠ ٨٩١ دولار( للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى غاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Le solde, soit 110 576 dollars, a été déduit des quotes-parts des Etats Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission. MISSION D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES AU LIBERIA | UN | )ﻫ( وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٠ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جرى تخفيض مجموع الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بمبلغ ٤٥٧ ٤٠٥ ٧١ دولارا، يمثل الرصيد غير المرتبط به للفترة من ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Toutefois, l'acompte de USD 9 183 310 doit être déduit des pertes subies par Chiyoda à hauteur de USD 1 087 109. | UN | بيد أن الفريق يرى أن العربون البالغة قيمته 310 183 9 دولارات أمريكية يجب خصمه من الخسائر المباشرة التي تكبدتها شيودا والتي تبلغ قيمتها 109 087 1 دولارات أمريكية. |
Le solde d'un montant de 5 568 425 euros a été soit restitué, soit déduit des quotes-parts, suivant les demandes formulées par 14 États Membres. | UN | وأُعيد الرصيد المتبقّي، البالغ 425 568 5 يورو، إلى الدول الأعضاء الـ14 المعنية أو خُصم من الاشتراكات المقرّرة عليها حسبما طلبته تلك الدول. |
10. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission de vérification et de la Mission d'observation, il sera déduit des charges à répartir en application du paragraphe 8 ci-dessus leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 149 720 dollars (montant net: 49 625 dollars) relatif à la période du 3 janvier 1989 au 30 septembre 1994; | UN | ١٠ - تقرر كذلك، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه بعثة التحقق وبعثة )٣( A/52/881، المرفق. المراقبين، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بينها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كـل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٧٢٠ ١٤٩ دولارا )صافيه ٦٢٥ ٤٩ دولارا( للفترة من ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ |
c) Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges réparties entre les Etats Membres en application de l'alinéa b) ci-dessus leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel pour la période du 16 décembre 1993 au 31 mars 1994, soit 381 100 dollars. | UN | )ج( تقرر كذلك، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، حسب المنصوص عليه في الفقرة )ب( أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من الايرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٣٨١ دولار للفترة من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
c) Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges réparties entre les Etats Membres en application de l'alinéa b) ci-dessus leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel pour la période du 1er décembre 1993 au 28 février 1994, soit 502 300 dollars; | UN | )ج( تقرر كذلك، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على حسب المنصوص عليه في الفقرة )ب( أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين والمقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٥٠٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ |
c) Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges réparties entre les Etats Membres en application de l'alinéa b) ci-dessus leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes supplémentaires provenant des contributions du personnel pour la période du 1er juillet 1993 au 28 février 1994, soit 1 479 800 dollars; | UN | )ج( تقرر كذلك، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د -١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، حسب المنصوص عليه في الفقرة )ب( أعلاه، حصة كل منها في صنـدوق معادلـة الضرائـب مـن الايـرادات اﻵتيـة مـن الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٤٧٩ ١ دولار للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ |
c) Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges réparties entre les Etats Membres en application de l'alinéa b) ci-dessus leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel pour la période du 1er novembre 1993 au 28 février 1994, soit 1 195 500 dollars; | UN | )ج( تقرر كذلك، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة )ب( أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين والمقدرة بمبلغ ٥٠٠ ١٩٥ ١ دولار للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
c) Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges réparties entre les Etats Membres en application de l'alinéa b) ci-dessus leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel pour la période du 1er novembre 1993 au 28 février 1994, soit 1 731 500 dollars; | UN | )ج( تقرر كذلك، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د -١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، حسب المنصوص عليه في الفقرة )ب( أعلاه، حصة كل منها في صنـدوق معادلـة الضرائـب مـن الايـرادات اﻵتيـة مـن الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٧٣١ ١ دولار للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ |
c) Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges réparties entre les Etats Membres en application de l'alinéa b) ci-dessus leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel pour la période du 24 août 1993 au 31 janvier 1994, soit 96 900 dollars. | UN | )ج( تقرر كذلك، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، حسب المنصوص عليه في الفقرة )ب( أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٩٦ دولار للفترة من ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
d Conformément à la résolution 60/122 B de l'Assemblée générale en date du 30 juin 2006, un montant global de 2 804 000 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses pour l'exercice clos le 30 juin 2005 a été déduit des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres. | UN | (د) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 60/122 باء المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، جرى تخفيض مجموع الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء بمبلغ 000 804 2 دولار، الذي يشمل رصيداً غير مربوط وإيرادات أخرى للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005. |
277. National a indiqué avoir appris, alors que le contrat de remplacement touchait à sa fin, que Civelecmec avait encaissé un tropperçu de ID 3 353 557 qui pouvait être déduit des montants approuvés dus à National. | UN | 277- وذكرت شركة ناشيونال أنه عندما شارف تنفيذ العقد البديل على الانتهاء، علمت بأن شركة سيفيليكمك كانت قد تلقت مبلغاً يزيد بما مقداره 557 353 3 ديناراً عراقياً عما تستحقه من رسوم وأن هذا المبلغ يمكن خصمه من المبالغ الموافق عليها والمستحقة لشركة ناشيونال. |
Le solde d'un montant de 5 568 425 euros a été soit restitué, soit déduit des quotes-parts, suivant les demandes formulées par 14 États Membres. | UN | وأُعيد الرصيد المتبقّي، البالغ 425 568 5 يورو، إلى الدول الأعضاء الـ14 المعنية أو خُصم من الاشتراكات المقرّرة عليها حسبما طلبته تلك الدول. |
Ce montant n'a pas été déduit des contributions des États Membres qui prélèvent l'impôt sur le revenu. | UN | ولم يُخصم هذا المبلغ من تبرعات الدول الأعضاء التي تحصّل ضريبة الدخل. |
En outre, le coût des pertes ou dommages causés à du matériel du fait d'une faute grave ne peut être déduit des demandes de remboursement que l'ONU reçoit des pays qui fournissent des contingents qu'avec l'approbation expresse des gouvernements intéressés. | UN | كما أن تكاليف الخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالممتلكات والناجمة عن إهمال جسيم لا يمكن خصمها من المطالبات التي تقدمها الى اﻷمم المتحدة البلدان المشاركة بقوات دون موافقة صريحة من الحكومات المعنية المعنية. |
Un million de dollars devait être retenu sur les factures de février et mars 2006, et le solde serait déduit des factures d'avril et mai 2006. | UN | وكان من المقرر اقتطاع مبلغ مليون دولار من فواتير البائع لشهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2006، على أن يُخصم المبلغ المتبقي من فواتير البائع لشهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 عند استلامها. |
Ce montant sera déduit des contributions dues au titre de l'année 2009. | UN | وسيخصم هذا المبلغ من الاشتراكات المقررة لعام 2009. |