"défavorisées des" - Traduction Français en Arabe

    • الفقيرة في
        
    • المحرومة في
        
    • المحرومات في
        
    vi) Projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes. UN ' 6` المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضرية والفئات النسائية الأخرى المهمشة.
    vi) En choisissant les projets et programmes, une attention particulière devra être accordée aux projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes, particulièrement des femmes désavantagées; UN ' 6`ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات الحديـة الأخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن؛
    6. Soutien à différentes entreprises de production et encouragement aux institutions du secteur privé afin qu'elles créent ou aident les entreprises familiales, en particulier dans les régions économiquement défavorisées des zones urbaines, rurales et semi-désertiques. UN دعم المشاريع الإنتاجية المتنوعة وتشجيع مؤسسات القطاع الخاص التي تقوم بإنشاء أو رعاية صناعات صغيرة تعتمد في تنفيذها على الأسر وبخاصة في المناطق الفقيرة في المدن والريف والبادية.
    Ces programmes d'ajustement structurel ont imposé d'énormes souffrances tant inhumaines que contre-productives aux populations défavorisées des pays débiteurs. UN وقد سببت برامج التكيف الهيكلي هذه معاناة قاسية وضارة بالفئات المحرومة في البلدان المدينة.
    Ces programmes d'ajustement structurel ont imposé d'énormes souffrances autant inhumaines que contre-productives aux populations défavorisées des pays débiteurs. UN وقد سببت برامج التكيف الهيكلي هذه معاناة قاسية وضارة بالفئات المحرومة في البلدان المدينة.
    Soutenir [le rôle d'intermédiaire joué par les ONG] l'établissement de liens entre les établissements financiers et les femmes défavorisées des zones rurales et urbaines; UN دعم [الدور الوسيط للمنظمات غير الحكومية في إقامة] الروابط بين المؤسسات المالية والنساء المحرومات في المناطق الريفية والحضرية؛
    vi) En choisissant les projets et programmes, une attention particulière devra être accordée aux projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes, particulièrement des femmes désavantagées; UN " ' ٦ ' ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات الحديـة اﻷخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن؛
    Soutien à différentes entreprises de production et encouragement aux institutions du secteur privé afin qu'elles créent ou aident les entreprises familiales, en particulier dans les régions économiquement défavorisées des zones urbaines, rurales et semi-désertiques. UN 6 - دعـم المشاريع الإنتاجية المتنوعة وتشجيع مؤسسات القطاع الخاص التي تقوم بإنشاء أو رعاية صناعات صغيرة تعتمد في تنفيذها على الأسر وبخاصة في المناطق الفقيرة في المدن والريف والبادية.
    Dans les zones rurales défavorisées des régions andine et amazonienne, le Gouvernement a lancé une campagne visant à fournir aux femmes et aux enfants des papiers d'identité - première étape en vue du plein exercice de leurs droits. UN 30- وأضافت أن الحكومة شنت حملة في المناطق الريفية الفقيرة في إقليمَي جبال الأنديز والأمازون، لإعطاء النساء والأطفال بطاقات هوية كخطوة أولى لممارسة حقوقهم ممارسة كاملة.
    En RépubliqueUnie de Tanzanie, l'attitude de tolérance de la population et des milieux politiques à l'égard des réfugiés a donné des signes de faiblesse, en particulier parmi les communautés locales défavorisées des régions d'accueil. UN 50 - وظهرت في جمهورية تنزانيا المتحدة، دلائل على تراجع التسامح الجماهيري والسياسي إزاء اللاجئين، ولا سيما في أوساط المجتمعات المحلية الفقيرة في المناطق المضيفة لهؤلاء اللاجئين.
    50. En RépubliqueUnie de Tanzanie, l'attitude de tolérance de la population et des milieux politiques à l'égard des réfugiés a donné des signes de faiblesse, en particulier parmi les communautés locales défavorisées des régions d'accueil. UN 50- وظهرت في جمهورية تنزانيا المتحدة، دلائل على تراجع التسامح الجماهيري والسياسي إزاء اللاجئين، ولا سيما في أوساط المجتمعات المحلية الفقيرة في المناطق المضيفة لهؤلاء اللاجئين.
    vi) En choisissant les projets et programmes, une attention particulière devra être accordée aux projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes, particulièrement des femmes désavantagées > > . UN ' 6` ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات المهمشة الأخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن()؛
    Elle doit également prévoir le soutien à la balance des paiements, pour aider les pays à surmonter les chocs causés par la détérioration des termes de l'échange, le financement des dépenses publiques pour les PMA et les autres pays à faible revenu, des aides spécifiques pour les régions défavorisées des pays à revenu moyen inférieur et le soutien, financier et autre, à des initiatives régionales ou sous-régionales. UN كما تتراوح هذه الأدوات بين تمويل ميزان المدفوعات لمساعدة البلدان على مواجهة صدمات معدلات التبادل التجاري، وتمويل النفقات العامة لصالح أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان منخفضة الدخل، مرورا بالدعم الخاص بالمناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل من الشرائح الدنيا وانتهاء بتمويل المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وغير ذلك من أنواع الدعم.
    Rares sont les plates-formes Internet de cyberadministration, de commerce électronique, de sites Web et autres, qui fournissent aux femmes défavorisées des zones rurales des pays en développement, les informations qu'elles veulent et dont elles ont besoin - informations sociales, économiques et politiques adaptées à leur réalité locale et à leur vie quotidienne, dans une langue et sous une forme qui leur soient facilement accessibles. UN ونادرا ما تقدم المنتديات المرتكزة على الإنترنت، مثل الحوكمة الإلكترونية، والتجارة الإلكترونية، والمواقع الشبكية، وما إلى ذلك، المعلومات التي تحتاجها وتريدها المرأة الريفية الفقيرة في البلدان النامية - أي المعلومات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المحلية، والظرفية، ذات الصلة بحياتها اليومية - بلغة وفي صيغة يمكنها الوصول إليهما بسهولة().
    Il a pour vocation d'aider les plus pauvres d'entre les pauvres et les personnes défavorisées des quartiers environnants. UN ويسعى البرنامج إلى مساعدة أشد الفقراء فقرا والشرائح الحضرية المحرومة في المناطق المجاورة.
    L'UNICEF a donné la priorité aux programmes destinés aux enfants des communautés défavorisées des camps de réfugiés et des zones rurales et urbaines, en mettant particulièrement l'accent sur les fillettes. UN كما أعطت اليونيسيف اﻷولوية للبرامج التي تتيح الوصول الى اﻷطفال في المجتمعات المحرومة في مخيمات اللاجئين، والمناطق الريفية والحضرية، مع تركيز خاص على الطفلة اﻷنثى.
    4. Association pour la promotion de l'emploi et du logement L'Association pour la promotion de l'emploi et du logement est une ONG créée en 1972 par un groupe de volontaires tunisiens pour intervenir dans les zones rurales défavorisées des régions forestières et montagneuses du nord-ouest tunisien. UN جمعية النهوض بالتشغيل والإسكان منظمة غير حكومية أنشأتها عام 1972 مجموعة من المتطوعين التونسيين للاضطلاع بأنشطة في المناطق الريفية المحرومة في النطاقات الحرجية والجبلية في شمال غرب تونس.
    La concentration des minorités ethniques dans les zones défavorisées des centres-villes était source de préoccupation; les autorités s'employaient à rénover ces zones, dans le cadre notamment de l'initiative " Défi urbain " (Urban Challenge) lancée en 1991, et dont l'un des objectifs était de dispenser une formation et de lancer des projets communautaires en faveur des minorités. UN وقال إن تركز اﻷقليات اﻹثنية في المناطق المحرومة في قلب المدن يشكل مصدرا من مصادر القلق وإن السلطات تسعى الى إنعاش هذه المناطق بعدة طرق من بينها العمل في سياق مبادرة " التحدي الحضري " التي بدأت في عام ١٩٩١ والتي تشمل أهدافها توفير التدريب واستهلال مشاريع مجتمعية لصالح اﻷقليات.
    La raison en est que dans la société népalaise, la femme occupe traditionnellement une position de faiblesse et de subordonnée, ce qui rend ce type de programmes, qui font une large place à l'égalité, intéressants aussi bien pour les femmes instruites que pour les femmes défavorisées des zones rurales. UN ويمكن تفسير ذلك بحقيقة أن وضع المرأة يتميز بالضعف والتبعية تقليديا في المجتمع النيبالي مما يجعل البرامج التي تركِّز بشدة على تحقيق المساواة جذابة للأعداد المتزايدة من النساء المتعلمات وكذلك للنساء المحرومات في المناطق الريفية.
    136 e) Soutenir le rôle d'intermédiaire joué par les organisations non gouvernementales qui mettent les établissements financiers en rapport avec les femmes défavorisées des zones rurales et urbaines; UN 136 (هـ) دعم الدور الوسيط الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في إقامة الروابط بين المؤسسات المالية والنساء المحرومات في المناطق الريفية والحضرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus