Aujourd'hui, l'Ordre de Malte continue d'exercer ses activités humanitaires dans plus de 100 pays, en s'intéressant plus particulièrement aux groupes défavorisés tels que les lépreux, les personnes âgées et les enfants abandonnés. | UN | واليوم، تواصل منظمة فرسان مالطة أنشطتها اﻹنسانية في أكثر من ١٠٠ بلد، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المحرومة مثل مرضى الجذام والمسنين واﻷطفال المتخلى عنهم. |
Il s’inquiète également de l’absence d’information concernant l’adoption de mesures spéciales, telles que des programmes d’action palliative, visant à protéger les droits des groupes ethniques défavorisés tels que les Afro-Uruguayens et les groupes autochtones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات المتعلقة بالتدابير الخاصة، مثل برامج العمل التصحيحي، المتخذة من أجل حماية حقوق الفئات العرقية المحرومة مثل الفئات اﻷفريقية - اﻷوروغوايية والفئات اﻷصلية. |
D’autres pays élaborent des mesures pour atteindre les groupes défavorisés tels que les aborigènes et les habitants des îles du détroit de Torres en Australie, les femmes handicapées et les femmes vivant dans la pauvreté au Canada, les parents isolés au Royaume-Uni, les immigrantes en Norvège, les femmes ayant des besoins particuliers en Équateur et les femmes rurales au Swaziland et en Mongolie. | UN | وتتخذ بلدان أخرى تدابير للوصول إلى الفئات المحرومة مثل السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس في استراليا، والنساء المعوقات، والنساء الفقيرات في كندا، واﻷمهات الغرباوات في المملكة المتحدة، والمهاجرين في النرويج، والنساء ذوات الاحتياجات الخاصة، والنساء الريفيات في سوازيلند ومنغوليا. |
Le texte des résolutions de l'organisation ayant trait à la nécessité de dispenser un enseignement spécifique sur les droits de l'homme et de prôner la tolérance raciale et appelant l'attention sur les groupes défavorisés tels que les réfugiés et les demandeurs d'asile a été transmis aux autorités britanniques. | UN | وأحيلت قرارات السياسة العامة للمجلس المتعلقة بالحاجة إلى تثقيف محدد في مجال حقوق الإنسان والحاجة إلى التسامح العرقي والتي يوجه الانتباه فيها إلى الفئات المحرومة مثل اللاجئين وطالبي اللجوء إلى حكومة المملكة المتحدة. |
23. Outre qu'ils constituent un filet de sécurité, les programmes de travaux publics permettent d'aider les groupes défavorisés tels que les jeunes femmes et hommes des zones rurales à accéder au marché du travail. | UN | 23 - وبالإضافة إلى توفير شبكات الأمان يمكن أن تساعد برامج الأشغال العامة الفئات المحرومة مثل الشباب من الجنسين في المناطق الريفية على الوصول إلى سوق العمل. |
Le Nigéria était conscient de la nécessité de protéger les droits des femmes et des personnes appartenant à des groupes défavorisés tels que les orphelins, les veuves, les personnes handicapées, les personnes atteintes d'un handicap mental, les personnes âgées et les personnes malades. | UN | 17- وتدرك نيجيريا ضرورة حماية حقوق المرأة، وكذا الفئات المحرومة مثل الأيتام والأرامل وذوي الإعاقة وذوي الإعاقة الذهنية والمسنين والمرضى. |
d) Définir et faire appliquer des normes minimales de participation, y compris des seuils de participation concernant les personnes vivant dans la pauvreté et des groupes défavorisés tels que les femmes, les minorités et les personnes handicapées; | UN | (د) وضع وإنفاذ معايير دنيا للعمليات التشاركية، بما في ذلك حدود دنيا لمشاركة من يعيشون في فقر والمجموعات المحرومة مثل النساء والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement. | UN | وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من اﻷولوية في مجال اﻹسكان للجماعات المحرومة مثل اﻷشخاص المسنين واﻷطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية واﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات. |
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement. | UN | وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من اﻷولوية في مجال اﻹسكان للجماعات المحرومة مثل اﻷشخاص المسنين واﻷطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية واﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات. |
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement. | UN | وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات. |
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement. | UN | وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات. |
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement. | UN | وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات. |
Avec cette loi, les services de santé sont proposés via les établissements de santé élémentaires, créés dans les zones facilement accessibles par la population, l'accent et la priorité sont mis sur les graves conditions de santé et les groupes défavorisés (tels que les mères et les enfants). | UN | وبصدور هذا القانون تُقَدَّم الخدمات الصحية من خلال مؤسسات صحية يمكن التوجّه إليها كخطوة أولى، وهي مؤسسات موجودة في مناطق يمكن لأفراد المجتمع أن يصلوا إليها بسهولة مع إيلاء تأكيد وأولوية، على النحو الواجب، للحالات الصحية الخطيرة وللجماعات المحرومة (مثل الأمهات والأطفال). |
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement. | UN | وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات. |
114.100 Investir davantage dans l'éducation et les affaires sociales et culturelles dans les zones rurales afin que tous ces services soient disponibles pour tous les groupes de population sans distinction, en particulier les groupes défavorisés tels que les femmes et les enfants autochtones (El Salvador); | UN | 114-100 زيادة مستوى الاستثمار في التعليم والشؤون الاجتماعية والثقافية في المناطق الريفية بما يضمن المساواة في توفير جميع الخدمات، ولا سيما لصالح الفئات المحرومة مثل النساء والأطفال والسكان الأصليين (السلفادور)؛ |
d) Mesures visant à promouvoir l'égalité dans l'exercice du droit à l'éducation, au travail, à des moyens de subsistance et à la sécurité sociale pour tous les groupes ethnoreligieux, en particulier les groupes défavorisés tels que les Iraquiens noirs et les Yézidis; respect des droits culturels et de la liberté religieuse des minorités ethnoreligieuses; | UN | (د) اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز المساواة في التمتع بالحق في التعليم، والعمل، وفي كسب الرزق، وفي الضمان الاجتماعي لجميع المجموعات الإثنية - الدينية، ولا سيما لصالح الفئات المحرومة مثل العراقيين السود واليزيديين؛ واحترام الحقوق الثقافية والحرية الدينية للأقليات الإثنية - الدينية؛ |