"défections" - Traduction Français en Arabe

    • الانشقاق
        
    • الانشقاقات
        
    • انشقاق
        
    • انشقاقات
        
    • والانشقاقات
        
    Dans l'État du Bahr el-Ghazal septentrional, plusieurs défections ont été signalées. UN وفي ولاية شمال بحر الغزال، أبلغ أيضا عن العديد من حالات الانشقاق في صفوف القوات.
    Chiffre inférieur aux prévisions à cause des défections enregistrées dans les rangs de la Police nationale congolaise à la suite de l'apparition du Mouvement du 23 mars UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات الانشقاق عن الشرطة الوطنية الكونغولية بعد ظهور حركة 23 مارس
    Produit supérieur aux prévisions du fait de l'augmentation des défections consécutives aux pressions exercées par la brigade d'intervention UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة حالات الانشقاق بسبب الضغط الذي مارسه لواء التدخل
    Les défections ont eu un impact psychologique sur les troupes, elles ont alimenté une crise de confiance dans les rangs et encouragé de nouvelles défections. UN وقد أثرت الانشقاقات في الحالة النفسية للقوات مما تسبب في أزمة ثقة في صفوف الجيش وشجع على مزيد من الانشقاقات.
    Un grand nombre de civils ont été tués par des éléments des deux camps, tandis que les défections se poursuivaient et que les combats prenaient de l'ampleur. UN وقُتل المدنيون بأعداد كبيرة على يد قوات من الجانبين، مع استمرار الانشقاقات في صفوف القوات واتساع رقعة القتال.
    Il existe également un grand nombre de défections qui n'ont pas été recensées, certains des combattants qui étaient auparavant membres de milices claniques ayant simplement réintégré leurs clans. UN وحصلت أيضا حالات انشقاق عديدة لم تسجَّل لأن بعض المقاتلين كانوا سابقا أفراد ميليشيات عشائرية والتحقوا بعشائرهم مجددا.
    C'est au sein de la police que de nombreuses défections ont été constatées pendant la crise. UN وقد حدثت انشقاقات عديدة في صفوف الشرطة أثناء الأزمة.
    Elle a également suivi l'évolution de la situation résultant du conflit et tenu, avec les principales entités gouvernementales, religieuses et de la société civile, des débats sur des questions comme le fédéralisme, la mobilisation, les défections et les migrations des bergers, autant que de besoin. UN وواصلت البعثة رصد ومناقشة التطورات المرتبطة بالنزاع، حسب الاقتضاء، مثل الفيدرالية والتعبئة والانشقاقات وهجرة الرعاة الرحّل، مع المنظمات الحكومية والدينية ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية
    À l'heure actuelle, le risque de défections n'est pas grand, car le gouvernement central est faible, mais la situation pourrait changer si les autorités afghanes arrivent à renforcer leurs capacités et à se débarrasser de leur réputation de corruption et d'impuissance. UN وفي الوقت الحاضر ينخفض خطر الانشقاق لأن الحكومة المركزية ضعيفة، ولكن الوضع قد يتغير إذا ما استطاعت السلطات الأفغانية بناء القدرات وإصلاح ما تشتهر به من فساد وعجز.
    Le Groupe ayant reçu des informations indiquant qu’il pourrait exister un lien entre les défections dans l’Ituri et les Kivus, il continuera d’examiner cette question. UN وجمع الفريق معلومات مفادها أنه ربما تكون هناك صلة بين الانشقاق الذي حدث في إيتوري والانشقاق الذي حدث في كيفو، وسيواصل الفريق بحثه في هذه المسألة.
    Objectif 1.3 : des politiques qui encouragent les défections parmi les combattants de la LRA sont en place UN الهدف 1-3: وضع سياسات تشجع مقاتلي جيش الرب للمقاومة على الانشقاق
    Les membres du Conseil ont aussi exprimé leur soutien à l'action menée par le Gouvernement congolais pour démobiliser les groupes armés, décourager les nouvelles défections et arrêter et poursuivre les personnes accusées de violations des droits de l'homme. UN وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسريح الجماعات المسلحة والردع عن حدوث المزيد من حالات الانشقاق واعتقال منتهكي حقوق الإنسان المزعومين وتقديمهم إلى العدالة.
    Grâce à son réseau radiophonique régional, la MONUSCO a continué d'intensifier ses activités de sensibilisation visant à encourager les défections au sein de la LRA. UN 59 - وواصلت البعثة من خلال شبكتها الإذاعية الإقليمية تعزيز جهود التوعية لتشجيع الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة.
    J'engage les partenaires internationaux à continuer d'aider les autorités centrafricaines à mettre en œuvre une riposte nationale globale qui non seulement encourage les défections dans les rangs de la LRA mais aussi contribue au développement socioéconomique des zones où sévit ce groupe armé. UN وإنني أحث الشركاء الدوليين على مواصلة دعم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكينها من تنفيذ تدابير تصدّ وطنية شاملة، لا تشجع على الانشقاق في صفوف جيش الرب للمقاومة فحسب وإنما تسهم كذلك في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة منه.
    La Mission et ses partenaires ont diffusé des annonces par haut-parleurs et des messages vidéo préenregistrés encourageant les défections, tout en continuant de participer à des échanges de visites entre acteurs dans les zones où sévit la LRA. UN ووجّهت البعثة وشركاؤها رسائل على يافطات تطير بها طائرات، وبثت رسائل مسجلة بالفيديو، للتشجيع على الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة، مع مواصلة المشاركة في زيارات تبادل بين الجهات الفاعلة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Ils ont fermement condamné les atrocités commises par la LRA et encouragé de nouvelles défections. UN وأدانوا بشدة الأعمال الوحشية التي ارتكبها جيش الرب وشجعوا على حدوث المزيد من الانشقاقات عن صفوفه.
    La grande majorité de ses dirigeants se sont cachés et les défections sont de plus en plus nombreuses, en particulier parmi les femmes et les enfants détenus contre leur gré. UN ويختبئ الكثير من قادته وتزداد الانشقاقات عنه، لا سيما في صفوف النساء والأطفال المحتجزين رغما عنهم.
    Les défections et les pertes en vies humaines affectaient la force et la cohésion des forces gouvernementales. UN 22- وأثرت الانشقاقات والإصابات في قدرة وتماسك القوات الحكومية.
    Un projet de sensibilisation régionale visant à encourager les défections dans les rangs de la LRA au moyen de musique et de messages diffusés localement a été réalisé dans les zones où sévit la LRA, également avec l'appui de l'Allemagne. UN وقد نُفّذ في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مشروع إقليمي للتوعية يرمي إلى تشجيع عمليات انشقاق أعضاء جيش الرب من خلال استخدام موسيقى تبث محليا وإرسال الرسائل، وذلك بدعم من ألمانيا أيضا.
    140. Les commandants des bases logistiques des forces armées congolaises au Sud-Kivu, au Nord-Kivu et dans l’Ituri ont confirmé que les défections de troupes avec armes et munitions constituaient l’une de leurs plus grandes difficultés. UN 140 - وأكد قادة قواعد اللوجستيات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري، التابعة للقوات المسلحة الكونغولية، أن أحد أكبر التحديات يكمن في انشقاق الضباط والأفراد وبحوزتهم أسلحتهم والذخيرة.
    S'il y réussit, l'expert prédit des défections dans les rangs des forces d'opposition, en particulier des éléments nationalistes parmi les radicaux. UN وإذا ما نجحت في ذلك، يتوقع الخبير أن تظهر انشقاقات في صفوف المعارضة، ولا سيما بين العناصر القومية في الجماعات المتشددة.
    Ces renforts ont permis une régénérescence des forces combattantes, par le remplacement des pertes résultant des décès et des défections ainsi que de la difficulté croissante de recruter de nouveaux soldats. UN وأدَّى هذا الدعم إلى تنشيط القوة القتالية والتعويض عن الخسائر الناشئة عن حالات الوفاة والانشقاقات وعن تزايد صعوبة تجنيد قوات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus