défendre et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine en favorisant le respect des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين |
L'UNICEF a renforcé ses activités de surveillance et d'appui à la mise en place de moyens locaux pour défendre et promouvoir les droits des enfants. | UN | وصعّدت اليونيسيف أنشطة الرصد التي تضطلع بها وزادت جهودها لدعم القدرة المحلية على حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
défendre et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine en favorisant le respect des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين |
défendre et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine en favorisant le respect des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés | UN | حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين |
Sur l'organigramme du Cabinet du Procureur chargé des droits de l'homme figure le Bureau de défense des droits fondamentaux de la femme, instance créée par le Procureur aux fins de protéger, défendre et promouvoir les droits fondamentaux des femmes guatémaltèques. | UN | ويضم الهيكل التنظيمي لمكتب وكيل حقوق الإنسان مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان التي للمرأة، وهو هيئة أنشأها وكيل حقوق الإنسان لتأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي للغواتيماليات. |
:: Aider à défendre et promouvoir les droits de l'homme et à renforcer les institutions nécessaires à la consolidation de la paix et de l'état de droit; | UN | - المساعدة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وعلى بناء المؤسسات لتوطيد السلام وسيادة القانون؛ |
6. défendre et promouvoir les droits de l'homme et des peuples; | UN | 6 - حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الشعوب؛ |
Pour lutter efficacement contre les épidémies localisées, il est essentiel de défendre et promouvoir les droits des populations les plus à risque et des autres groupes vulnérables. | UN | وقال المشاركون إن حماية وتعزيز حقوق أكثر فئات السكان تعرضا لخطر الإصابة وغيرها من الفئات الضعيفة أمر لا غنى عنه لكفالة فعالية جهود التصدي. |
L'objet de la Société prévu par la loi est de défendre et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales tels qu'énoncés dans la Déclaration des droits de l'homme et les instruments internationaux et régionaux auxquels la Roumanie est partie. | UN | يتمثل الهدف الأساسي للجمعية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما تنعكس به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية والإقليمية التي تعد رومانيا طرفا فيها. |
Elle a en outre engagé instamment les gouvernements à défendre et promouvoir le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales des individus, quels que soient leur âge et leur situation matrimoniale, y compris en éliminant toutes les formes de discrimination contre les femmes et les filles, et à garantir le droit des adolescents et des jeunes à décider de façon libre et responsable des questions liées à leur sexualité. | UN | وحثت اللجنة الحكومات أيضا على حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصرف النظر عن العمر والحالة الزواجية، بسبل منها القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات والنساء، وكذلك على حماية حقوق الإنسان المتعلقة بتحكُّم المراهقين والشباب بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بنشاطهم الجنسي. |
Chargé également de la promotion et de la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, le Ministère a notamment pour tâche de fournir le personnel et les capacités techniques nécessaires à la mise en œuvre de projets visant à défendre et promouvoir les droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT). | UN | وإلى جانب ما تقوم به هذه الوزارة من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، فإنها تتحمل بوجه خاص المسؤولية عن توفير القدرات البشرية والتقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة المشاريع في مجال حماية وتعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
42. L'experte indépendante prend toute la mesure et se félicite donc de l'action menée, dans toutes les régions du monde, par des organisations locales et des individus pour défendre et promouvoir les droits des groupes minoritaires défavorisés. | UN | 42- ولذلك تعترف الخبيرة المستقلة وتشيد بعمل المنظمات الشعبية والأفراد في كل منطقة من العالم الذين يعملون مع الأقليات المحرومة ونيابة عنها من أجل حماية وتعزيز حقوقها. |
défendre et promouvoir les valeurs universelles des droits de l'homme, de l'état de droit et de la démocratie, c'est permettre à chaque homme et à chaque femme de satisfaire son aspiration à vivre dans la liberté et la dignité. | UN | 80 - إن تحقيق أمل كل رجل وكل امرأة في العيش في حرية وكرامة يتوقف على حماية وتعزيز قيم عالمية هي قيم حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
Réaffirmant leur attachement à la promotion des valeurs qui leur sont communes, les ÉtatsUnis et la Russie continueront à travailler ensemble pour défendre et promouvoir les droits de l'homme, la tolérance, la liberté religieuse, la liberté de parole et l'indépendance des médias, les débouchés économiques et la primauté du droit. | UN | وإذ تعيد الولايات المتحدة وروسيا تأكيد تعهدهما بالنهوض بالقيم المشتركة، ستواصلان العمل معاً على حماية وتعزيز حقوق الإنسان، والتسامح، وحرية الدين، وحرية التعبير، واستقلال وسائل الإعلام، وتوفير الفرص الاقتصادية، وترسيخ سيادة القانون. |
1) défendre et promouvoir les droits de l'homme et renforcer les institutions nécessaires à la consolidation de la paix et à l'état de droit; | UN | (1) حماية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء المؤسسات لتوطيد السلام وتعزيز سيادة القانون؛ |
1) défendre et promouvoir les droits de l'homme et renforcer les institutions nécessaires à la consolidation de la paix et à l'état de droit; | UN | (1) حماية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء المؤسسات لتوطيد السلام وتعزيز سيادة القانون؛ |
118.106 Garantir le droit pour les individus et les organisations de défendre et promouvoir les droits de l'homme, notamment de protéger et promouvoir les droits à la liberté d'expression, de réunion et d'association (Colombie); | UN | 118-106- ضمان حق الأشخاص والمنظمات في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك حماية وتعزيز الحقوق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات (كولومبيا)؛ |
Aux termes de sa résolution 1433 (2002), le Conseil de sécurité a demandé à la MINUA d'aider le Gouvernement angolais à défendre et promouvoir les droits de l'homme et à renforcer les institutions nécessaires à la consolidation de la paix et à l'état de droit. | UN | 26 - أذن مجلس الأمن، بموجب قراره 1433 (2002)، لبعثة الأمم المتحدة في أنغولا بأن تساعد الحكومة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء مؤسسات وطنية توطد السلام وتعزز سيادة القانون. |
3. Demande instamment aux gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de renforcer l'indépendance économique des femmes et de défendre et promouvoir leurs libertés et leurs droits fondamentaux, afin de leur permettre de se protéger contre l'infection à VIH; | UN | " 3 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلال المرأة الاقتصادي، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي لها، ليتسنى لها حماية نفسها من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
6. Prie instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires pour créer un environnement favorable à l'autonomisation des femmes, de renforcer leur indépendance économique et de défendre et promouvoir le plein exercice de tous leurs droits et libertés fondamentaux, afin de leur permettre de se protéger contre l'infection à VIH; | UN | 6 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لخلق بيئة مؤاتية لتمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي وحماية وتعزيز ممارستها التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لها، لتمكينها من حماية نفسها من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |