"défenseurs publics" - Traduction Français en Arabe

    • المحامي العام
        
    • المحامين العامين
        
    • محامين
        
    • المحامين العموميين
        
    • محامي الدفاع العامين
        
    • الدفاع العام
        
    • للدفاع العام
        
    • المدافعين العموميين
        
    • المدافعين العامين
        
    • والمحامون العامون
        
    • هؤلاء المحامين
        
    • ومحامي الدفاع المجاني
        
    • لها محام عام
        
    • المدافعون العامون
        
    • المدافعين عن الشعب
        
    Le Bureau des défenseurs publics est un organe de la Cour suprême fédérale, mis en place en vertu de la Constitution, qui bénéficie d'allocations budgétaires régulières. UN ومكتب المحامي العام جهاز تابع للمحكمة العليا الاتحادية، أُنشئ وفقاً للدستور، ويتلقى اعتمادات منتظمة من الميزانية.
    Il existe d'autres entités qui fournissent une assistance juridique, soit à titre commercial, soit dans le cadre du service pro bono, parallèlement au Bureau des défenseurs publics. UN وهناك كيانات أخرى موجودة تقدِّم المساعدة القانونية، إما كخدمة تجارية أو كمصلحة عامة، بالإضافة إلى مكتب المحامي العام.
    Par exemple, les autorités de l'institution de la défense publique ont expliqué que quelques défenseurs publics devaient défendre en moyenne 700 causes. UN فعلى سبيل المثال، قال مسؤولو المكتب للجنة الفرعية إن على بعض المحامين العامين التعامل مع ما متوسطه 700 قضية.
    Ne peuvent être nommés défenseurs publics des autochtones que des avocats connaissant la culture et les droits des peuples et communautés autochtones. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    Le deuxième exemple, le projet sur l'accès à la justice du Bureau chilien des défenseurs publics, comprenait la restauration des droits fondamentaux des citoyens, comme le droit d'être entendu, le droit d'être informé des charges et le droit d'être représenté par un conseillé, qui avaient été abrogés pendant la dictature. UN وأمّا المثال الثاني، فهو مشروع سبل الوصول إلى العدالة الذي وضعه مكتب المحامين العموميين في شيلي، وهو يشمل إعادة إرساء حقوق المواطنين الأساسية، ومنها الحق في أن يُستمع إليهم والحق في أن يبلَّغوا بالتهم والحق في أن يمثّلهم محام، وهي حقوق كانت قد أُلغيت أثناء فترة الاستبداد.
    d) Il existe des modules de consultation pour les acteurs extérieurs : défenseurs publics ou privés et citoyens en général. UN (د) يتوفر على وسائل بحث خاصة بالجهات الخارجية من محامي الدفاع العامين والجهات الخاصة وعامة المواطنين.
    Appui technique au mécanisme national de prévention du Honduras et formation à l'intention des juges, des procureurs et des défenseurs publics UN تقديم الدعم التقني للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس وتدريب القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع العام
    260. En outre, dans la zone de Chapare, le Ministère de la justice a créé un bureau des défenseurs publics et un bureau des droits de l'homme pour mieux assurer la sauvegarde des garanties constitutionnelles en faveur des paysans producteurs. UN ٠٦٢- وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة العدل في منطقة شابار مكتبا للدفاع العام ومكتبا لحقوق اﻹنسان، لضمان توفير الحماية اﻷفضل للضمانات الدستورية للمنتجين من الفلاحين. سادسا- الاستنتاجات
    Au Libéria, dans le prolongement d'un programme de formation mené en 2009, il élabore actuellement un projet pour renforcer le bureau des défenseurs publics. UN وفي ليبريا، يقوم المكتب، بناءً على تدريب ناجح أُجري في عام 2009، بإنشاء مشروع لتدعيم مكتب المدافعين العموميين.
    La Cour, le Bureau du procureur public et le Bureau des défenseurs publics nomment respectivement un membre à la CNE. UN وتعيّن كل من المحكمة العليا، ومكتب المدّعي العام، ومكتب المحامي العام عضواً واحداً في الهيئة الانتخابية الوطنية.
    À cet égard, il convient également d'appeler l'attention sur l'action menée par le Bureau du Procureur de la République, l'État et les Bureaux des défenseurs publics aux échelons national et fédéral, ainsi que celle du Conseil de la justice. UN وينبغي أن يشار أيضاً في هذا الإطار المؤسسي إلى عمل مكتب المدعي العام، ومكاتب المحامي العام في الولايات والمقاطعة الاتحادية، ومجلس القضاء.
    Il existe en outre deux unités offrant des services de conseils gérées par le Service fédéral des défenseurs publics dans les établissements pénitentiaires fédéraux ci-après: Cantaduvas, dans l'État du Paraná, et Mossoró, dans l'État du Rio Grande do Norte; UN ويوجد أيضاً مركزان آخران تابعان لمكاتب المحامي العام ويعملان في مؤسستي السجون الاتحادية التاليتين: كانتادوفاس، في ولاية بارانا، وموسورو في ولاية ريو غراندي دو نورتي؛
    Elle seconde ainsi les services des défenseurs publics des différents États et intervient à leur place là où il n'en existe pas. UN وتدعم فرقة العمل ما تتخذه بالفعل مكاتب المحامي العام في الولايات المعنية من إجراءات، وتتدخل عند غياب مكتب المحامي العام.
    Pour que les citoyens aient accès à la justice hors de la capitale, il a lancé un programme de décentralisation et fourni une assistance technique aux tribunaux, ministères publics et défenseurs publics des districts. UN ولتوفير العدالة لمن يقيمون خارج العاصمة وضعت الحكومة برنامجاً لجعل نظام العدالة نظاماً لا مركزياً وتقديم المساعدة التقنية إلى المحاكم والمدّعين العامين في المقاطعات وإلى المحامين العامين.
    L'échec des défenseurs publics à leurs examens juridiques au début de l'année 2005 a aggravé cette situation. UN وقد تفاقم هذا الوضع بشكل أكبر نتيجة لرسوب المحامين العامين في الاختبارات القانونية التي أجريت لهم في أوائل
    Il y a 9 défenseurs publics et 8 procureurs qui s'occupent d'affaires autres que les crimes graves commis en 1999 ainsi que 1 procureur général et 1 procureur général adjoint. UN وهناك 9 محامين للدفاع المجاني و8 وكلاء نيابة يقومون بمعالجة المسائل غير المتعلقة بالجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، وهناك أيضاً مدعٍ عام واحد ونائب واحد لـه.
    La situation s'est aujourd'hui aggravée après l'échec des défenseurs publics à leurs examens nationaux, de sorte qu'il n'y à présent que sept défenseurs publics internationaux pour assurer ce service. UN وقد تدهورت الأمور في الوقت الحاضر بشكل أكبر مع رسوب المحامين العموميين في الاختبارات الوطنية؛ بحيث لم يعد هناك في الوقت الحاضر سوى سبعة محامين عموميين لتقديم تلك الخدمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les fonctionnaires de police suivent une formation obligatoire sur les droits des détenus, de garantir que les ordonnances judiciaires de libération sous caution des suspects soient strictement respectées et de renforcer la capacité du Bureau des défenseurs publics de fournir des services d'aide juridictionnelle et d'améliorer la qualité desdits services. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف لموظفي الشرطة تدريباً إلزامياً في مجال حقوق المحتجزين، وأن تكفل إنفاذ أوامر المحاكم بالإفراج بكفالة عن المشتبه بهم إنفاذاً صارماً، وأن تعزز قدرات مكتب محامي الدفاع العامين على إسداء خدمات المساعدة القانونية مع الحرص على نوعية تلك الخدمات.
    À l'heure actuelle l'autorité judiciaire dispose de 67 interprètes, le ministère public de 16, tandis que l'Institut de la défense pénale publique dispose de dix défenseurs publics bilingues et de 14 interprètes. UN ويوجد الآن 67 مترجما شفويا لدى السلطة القضائية، و 16 لدى مكتب المدعي العام. ويوجد لدى معهد الدفاع العام الجنائي 10 من المدافعين العامين الذين يتكلمون لغتين و 14 مترجما شفويا.
    La loi organique relative à la défense publique n'est pas encore en vigueur, mais quand elle le sera, elle remédiera à la carence institutionnelle actuelle dans le cadre de l'aide judiciaire et créera le Conseil supérieur du service de défense publique, un organe disciplinaire et de surveillance suprême pour les défenseurs publics. UN ولم يتم بعد سنّ القانون الأساسي للدفاع العام ولكنه سيسد بعد إعلانه الثغرة المؤسسية الحالية في إطار الخدمة الدفاعية وسوف يُنشئ المجلس الأعلى هيئة الدفاع العام، وهي هيئة إشرافية وتأديبية للمحامين العامين.
    Le Service emploie environ 400 défenseurs publics. UN ويعمل في الهيئة نحو 400 من المدافعين العموميين.
    Les défenseurs publics assurent également la représentation de la majorité des personnes en détention provisoire. UN والمحامون العامون هم أيضاً من يتولون الدفاع عن معظم الأشخاص المحرومين من الحرية في الحبس الاحتياطي.
    Il faudra toutefois augmenter progressivement le nombre de défenseurs publics pour pouvoir respecter le droit de chacun à l'assistance juridique. UN غير أن زيادة عدد هؤلاء المحامين تدريجياً على نحو يضمن الحق في المساعدة القانونية يظل أمراً فائق الأهمية.
    Cette année, avec l'aide du Portugal, un nouveau cours de formation sera organisé à l'intention des futurs juges, procureurs et défenseurs publics. UN وسيجري هذا العام تنفيذ برنامج جديد بمساعدة البرتغال لتدريب القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع المجاني.
    3.2.2 Augmentation du nombre de comtés disposant de défenseurs publics (2007/08 : 7; 2008/09 : 11; 2009/10 : 15) UN 3-2-2 زيادة في عدد المقاطعات التي خصص لها محام عام (2007/2008: 7؛ 2008/2009: 11؛ 2009/2010: 15)
    Les défenseurs publics ne se rendent pas dans la grande majorité des postes de police où se trouvent des détenus et la plupart des détenus interrogés ont déclaré qu'ils n'avaient pas pu parler suffisamment longtemps avec leur défenseur avant de comparaître devant le juge. UN ولا يزور المدافعون العامون المحتجزين في الغالبية العظمى من مراكز الشرطة، وادعى معظم المحتجزين الذين أُجريت معهم مقابلة أنهم لم يحظوا بما يكفي من الوقت للتشاور مع مدافعهم قبل المثول أمام المحكمة.
    Le Bureau est préoccupé notamment par le fait que les défenseurs publics n'ont aucune autorité en ce qui concerne l'application et le respect des garanties judiciaires. UN وثمة موضع يثير قلق المكتب هو عدم توافر وسائل لدى المدافعين عن الشعب للإشراف على حماية الضمانات القضائية واحترامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus