"défi mondial" - Traduction Français en Arabe

    • التحدي العالمي
        
    • التحديات العالمية
        
    • تحديا عالميا
        
    • تحد عالمي
        
    • تحدّ عالمي
        
    • للتحدي العالمي
        
    iv) Colloque sur le défi mondial que représente la lutte contre la cybercriminalité; UN `4` ندوة حول التحدي العالمي المتمثل في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي؛
    Le Secrétaire général a également déclaré que la lutte contre le terrorisme supposait une approche globale et a souligné la détermination de l'ONU face à un défi mondial et transfrontalier. UN وقال إن مكافحة الإرهاب تتطلب اتباع نهج عريض وشدد على تصميم الأمم المتحدة على مواجهة هذا التحدي العالمي العابر للحدود.
    Un tel défi mondial ne peut être relevé que par une réaction mondiale concertée. UN وهذا التحدي العالمي لا يمكن مواجهته إلا عن طريق استجابة عالمية منسقة.
    La question est de voir comment nous pouvons relever le plus efficacement possible le défi mondial que posent les mines terrestres. UN والسؤال المطروح يتعلق بالطريقة التي نتمكن بها من مواجهة التحديات العالمية التي تفرضها الألغام الأرضية بأنجع سبيل.
    Garantir une gestion efficace des ressources en eau est un autre défi mondial de première importance. UN ويشكل ضمان إدارة الموارد المائية بصورة فعالة أحد التحديات العالمية الكبرى الأخرى.
    La production, la distribution et la consommation illicites de drogues sont devenues un problème extrêmement grave, un problème qui représente un défi mondial et qui exige une réaction mondiale. UN لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    Le défi mondial du changement climatique exige une réaction mondiale. UN ويتطلب التحدي العالمي لتغير المناخ استجابة عالمية.
    Mais il subsiste un désaccord constant sur la façon de relever ce défi mondial. UN لكن هناك خلاف حالياً بشأن كيفية التصدي لهذا التحدي العالمي.
    Le défi mondial de lutte contre le VIH/sida n'a pas diminué vu que nous sommes loin d'avoir réalisé les objectifs que nous nous étions fixés dans la Déclaration. UN وإن التحدي العالمي لمكافحة الوباء لم يتراجع، حيث ما زلنا بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في ذلك الإعلان.
    Le défi mondial actuel exige que le monde des affaires, l'État et la société civile forment une alliance stratégique pour retoucher le visage de la pauvreté des enfants. UN إن التحدي العالمي اليوم يتطلب تحالفا استراتيجيا بين دوائر الأعمال والدولة والمجتمع المدني، لمعالجة مشكلة فقر الأطفال.
    La Convention avait en outre débouché sur la mise en place d'institutions et de processus destinés à relever ce défi mondial. UN وقد أنشأت أيضاً المؤسسات والعمليات التي بها تتم مواجهة هذا التحدي العالمي.
    Avec ses ressources limitées, le Gouvernement malien est résolu à assumer ses responsabilités et à appuyer toutes les stratégies propres à relever le défi mondial du terrorisme. UN وقال إن حكومته ملتزمة بتحمل مسؤولياتها وبدعم جميع الاستراتيجيات الخاصة بمكافحة التحدي العالمي المتمثل في الإرهاب، في حدود القيود التي تفرضها مواردها.
    Élimination des bidonvilles : un défi mondial UN جعل الأحياء الفقيرة جزءاً من الماضي: التحدي العالمي
    L'élimination des bidonvilles : un défi mondial UN جعل الأحياء الفقيرة جزءاً من التاريخ: التحدي العالمي
    Toutefois, le nombre de 868 millions de personnes souffrant de sous-alimentation chronique reste inacceptablement élevé, et l'élimination de la faim demeure un grave défi mondial. UN بيد أنه في ظل وجود 868 مليون شخص ما زالوا يعانون من النقص المزمن في التغذية، لا يزال العدد مرتفعا بشكل غير مقبول، ويظل استئصال شأفة الجوع أحد التحديات العالمية الكبرى.
    Répondre de manière durable à la demande croissante de produits alimentaires dans le monde représente un défi mondial urgent. UN 178 - التلبية المستدامة للطلب العالمي المتزايد على الأغذية هي إحدى التحديات العالمية الملحة.
    Le défi que représentent l'épuisement des ressources non renouvelables, ainsi que la hausse récente et la volatilité accrue du prix des produits de base, est, fondamentalement, un défi mondial. UN 18 - وما من شك في أن التحدي المتمثل في استنفاد الموارد غير المتجددة وكذلك الارتفاع الأخير والتقلب في أسعار السلع الأساسية من التحديات العالمية في جوهره.
    Ils ont réaffirmé en outre que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi mondial auquel était confrontée l'humanité et ont souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs concertés sur le plan international demandaient que l'on investisse des ressources suffisantes en vue d'établir une plus grande égalité entre les sexes et plus d'autonomie pour les femmes. UN كما أكدت من جديدً أن القضاء على الفقر هو أكبر التحديات العالمية التي تواجه العالم، وشددت على أن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تستلزم الاستثمار في ما يكفي من الموارد لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    À cette liste, il faut ajouter le défi mondial que représentent les changements climatiques. UN كما أن هناك تحديا عالميا آخر وهو تغير المناخ.
    Un autre défi mondial important concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. UN وثمة تحد عالمي خطير آخر يتمثل في التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Le problème de la drogue est un exemple typique de défi mondial. UN فمشكلة المخدرات مثال كلاسيكي للتحدي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus