"déficit de la balance" - Traduction Français en Arabe

    • العجز في الحساب
        
    • عجز الحساب
        
    • العجز في الميزان
        
    • العجز التجاري
        
    • عجز الميزان
        
    • العجز في الحسابات
        
    • تواجه حالات عجز في الحساب
        
    Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    Néanmoins, le déficit de la balance courante continue de freiner l'économie de Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، لا يزال العجز في الحساب الجاري يعوق اقتصاد البوسنة والهرسك.
    Dans le même temps, les importants envois de fonds des émigrés contribueront à contenir le déficit de la balance des opérations courantes. UN وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري.
    Par contre, la baisse de l’inflation se poursuivra sans doute et le déficit de la balance courante pourrait diminuer. UN ومن ناحية أخرى، يحتمل أن يستمر بطء التضخم، ومن الممكن أن يقل عجز الحساب الجاري.
    Le déficit de la balance des opérations courantes s'est réduit, passant de -1,5 % en 2010 à -3,6 % en 2011. UN وتحسّن عجز الحساب الجاري ليبلغ -1.5 في المائة في عام 2010 و -3.6 في المائة في عام 2011.
    Par ailleurs, le déficit de la balance commerciale s'est aggravé du fait de l'accroissement des importations de biens d'équipement et de consommation. UN غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية.
    Le déficit de la balance commerciale est largement financé par les recettes provenant du tourisme et des services financiers offshore. UN ويمول العجز التجاري إلى حد كبير من إيرادات السياحة والأنشطة المالية الخارجية.
    11. L'année dernière, le déficit de la balance commerciale s'est élevé à 1 325 millions de dollars, chiffre supérieur à celui des deux années précédentes. UN ١١ - وفي العام الماضي، بلغ عجز الميزان التجاري ٣٢٥ ١ مليون دولار، وفاق بذلك مستوييه المسجلين في العامين اﻷخيرين.
    Comme au Mexique, le gouvernement essaie de générer l'épargne nécessaire pour réduire le déficit de la balance des comptes courants, mais il se heurte à des difficultés. UN وكما هو الحال في المكسيك تحاول الحكومة توليد المدخرات اللازمة لسد العجز في الحساب الجاري ولكن ثمة مصاعب تعترضها.
    En revanche, la baisse de l’inflation se poursuivra sans doute et le déficit de la balance courante pourrait diminuer. UN ومن ناحية أخرى، يرجح أن يستمر التضخم في التباطؤ، ويحتمل أن يقل العجز في الحساب الجاري.
    De plus, en Argentine comme au Nicaragua, grâce à l'effet stimulant d'une hausse lente mais constante des prix relatifs des biens et services non marchands, le déficit de la balance des paiements courants s'est creusé. UN وفي كل من اﻷرجنتين ونيكاراغوا أيضا، ومع وجود حافز الارتفاع البطيء ولكن المطرد في اﻷسعار النسبية للسلع غير القابلة للتبادل والخدمات، اتسع نطاق العجز في الحساب الجاري.
    Pendant les années 90, le déficit de la balance des opérations courantes s'explique essentiellement par les paiements effectués à des non-résidents qui ont réalisé des investissements directs considérables en Nouvelle-Zélande. UN وخلال التسعينات، تغلب على العجز في الحساب الجاري لنيوزيلندا نتيجة لمدفوعات غير المقيمين في البلد الذين أجروا استثمارات مباشرة ومهمة في نيوزيلندا.
    Le déficit de la balance courante est tombé de 8,8 à 7,3 millions de dollars des Caraïbes orientales, ce qu'on peut attribuer à une augmentation des recettes courantes de 11,3 % et à une diminution des dépenses courantes de 6,3 %. UN فقد انخفض العجز في الحساب الجاري من 8.8 مليون دولار شرق كاريبي إلى 7.3 مليون دولار شرق كاريبي، ويمكن أن يعزى ذلك إلى تقليص النفقات الجارية بنسبة 6.3 في المائة.
    Ces facteurs ont permis de ramener le déficit de la balance courante à 680 millions de dollars en 1997, alors qu’historiquement il ne dépassait pas 100 millions de dollars. UN وقد أدت هذه العوامل إلى تخفيض العجز في الحساب الجاري إلى 680 مليوني دولار في عام 1997 مقارنة بمعدلات عجز تاريخية كانت أقل من 100 مليون دولار.
    Toutefois, d'importants apports d'aide ont permis aux importations d'augmenter de 34 % en 2001 et ont contribué à porter le déficit de la balance des paiements courants à 29 % du PIB. UN ومن ناحية ثانية، مولت التدفقات من المعونة زيادة قدرها 34 في المائة في مجال الواردات عام 2001، وزيادة في عجز الحساب الجاري بلغت 29 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    L'Inde est un bon exemple à cet égard : la chute de la roupie à l'automne 2013 a joué un rôle important dans la réduction du déficit de la balance courante. UN وأحد الأمثلة على ذلك الهند، حيث أدى تراجع سعر صرف الروبية في عام 2013 دورا هاما في الحد من عجز الحساب الجاري.
    La Gambie s'est également employée à combler le déficit de la balance des opérations courantes au moyen de flux financiers n'alourdissant pas l'endettement, de manière à attirer des investissements étrangers directs. UN وقد موّل البلد أيضا عجز الحساب الجاري من تدفقات مالية لا صلة لها بالديون وذلك من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le déficit de la balance des opérations courantes s’explique non seulement par une détérioration sensible de la balance commerciale, mais aussi par l’augmentation de la rémunération des facteurs. UN وباﻹضافة إلى التدهور الخطير في الميزان التجاري، اعتبرت زيادة مدفوعات خدمات عوامل اﻹنتاج مسؤولة بصورة جزئية عن عجز الحساب الجاري.
    En 1995, le déficit de la balance commerciale a augmenté de 23 %. UN وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    En conséquence, les exportations de l'Amérique latine vers les pays développés, consistant essentiellement en matières premières, ont commencé à chuter alors que s'accroît du même coup le déficit de la balance commerciale de la région. UN وعليه، فإن الصادرات من أمريكا اللاتينية إلى البلدان المتقدمة النمو، وهي تتألف أساسا من المواد الخام، بدأت تتقلص، وأخذ العجز في الميزان التجاري يتزايد نسبيا في المنطقة.
    Le déficit de la balance commerciale est largement financé par des recettes provenant du tourisme et des services financiers offshore. UN ويمول العجز التجاري في معظمه من عائدات السياحة والخدمات المالية الخارجية.
    Selon ces estimations, les objectifs de croissance du produit intérieur seraient atteints; le niveau de déficit de la balance commerciale serait supérieur au montant prévu et les réserves nettes de devises et les envois de fonds seraient conformes aux prévisions. UN وهكذا، ستكون عندئذ أهداف نمو الانتاج قد تحققت، وسيكون مستوى عجز الميزان التجاري أعلى من مستواه المتوقع، وسيبلغ صافي احتياطي النقد الدولي وتحويلات اﻷسر المقدار المقدر لهما.
    Pour de nombreux pays, le financement du déficit de la balance courante n'a donc pas posé de problème. UN ومن ثم، لم يكن تمويل العجز في الحسابات الجارية يثير مشكلة بالنسبة للكثير من البلدان.
    Il existait par exemple en 2011 13 pays de ce type dont le déficit de la balance courante représentait moins 15 % du RNB. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2011، كان هناك 13 من هذه البلدان تواجه حالات عجز في الحساب الجاري نسبته لا تقل عن 15 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus