Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. | UN | ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001. |
Néanmoins, le déficit de la balance courante continue de freiner l'économie de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك، لا يزال العجز في الحساب الجاري يعوق اقتصاد البوسنة والهرسك. |
Dans le même temps, les importants envois de fonds des émigrés contribueront à contenir le déficit de la balance des opérations courantes. | UN | وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري. |
Par contre, la baisse de l’inflation se poursuivra sans doute et le déficit de la balance courante pourrait diminuer. | UN | ومن ناحية أخرى، يحتمل أن يستمر بطء التضخم، ومن الممكن أن يقل عجز الحساب الجاري. |
Le déficit de la balance des opérations courantes s'est réduit, passant de -1,5 % en 2010 à -3,6 % en 2011. | UN | وتحسّن عجز الحساب الجاري ليبلغ -1.5 في المائة في عام 2010 و -3.6 في المائة في عام 2011. |
Par ailleurs, le déficit de la balance commerciale s'est aggravé du fait de l'accroissement des importations de biens d'équipement et de consommation. | UN | غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية. |
Le déficit de la balance commerciale est largement financé par les recettes provenant du tourisme et des services financiers offshore. | UN | ويمول العجز التجاري إلى حد كبير من إيرادات السياحة والأنشطة المالية الخارجية. |
11. L'année dernière, le déficit de la balance commerciale s'est élevé à 1 325 millions de dollars, chiffre supérieur à celui des deux années précédentes. | UN | ١١ - وفي العام الماضي، بلغ عجز الميزان التجاري ٣٢٥ ١ مليون دولار، وفاق بذلك مستوييه المسجلين في العامين اﻷخيرين. |
Comme au Mexique, le gouvernement essaie de générer l'épargne nécessaire pour réduire le déficit de la balance des comptes courants, mais il se heurte à des difficultés. | UN | وكما هو الحال في المكسيك تحاول الحكومة توليد المدخرات اللازمة لسد العجز في الحساب الجاري ولكن ثمة مصاعب تعترضها. |
En revanche, la baisse de l’inflation se poursuivra sans doute et le déficit de la balance courante pourrait diminuer. | UN | ومن ناحية أخرى، يرجح أن يستمر التضخم في التباطؤ، ويحتمل أن يقل العجز في الحساب الجاري. |
De plus, en Argentine comme au Nicaragua, grâce à l'effet stimulant d'une hausse lente mais constante des prix relatifs des biens et services non marchands, le déficit de la balance des paiements courants s'est creusé. | UN | وفي كل من اﻷرجنتين ونيكاراغوا أيضا، ومع وجود حافز الارتفاع البطيء ولكن المطرد في اﻷسعار النسبية للسلع غير القابلة للتبادل والخدمات، اتسع نطاق العجز في الحساب الجاري. |
Pendant les années 90, le déficit de la balance des opérations courantes s'explique essentiellement par les paiements effectués à des non-résidents qui ont réalisé des investissements directs considérables en Nouvelle-Zélande. | UN | وخلال التسعينات، تغلب على العجز في الحساب الجاري لنيوزيلندا نتيجة لمدفوعات غير المقيمين في البلد الذين أجروا استثمارات مباشرة ومهمة في نيوزيلندا. |
Le déficit de la balance courante est tombé de 8,8 à 7,3 millions de dollars des Caraïbes orientales, ce qu'on peut attribuer à une augmentation des recettes courantes de 11,3 % et à une diminution des dépenses courantes de 6,3 %. | UN | فقد انخفض العجز في الحساب الجاري من 8.8 مليون دولار شرق كاريبي إلى 7.3 مليون دولار شرق كاريبي، ويمكن أن يعزى ذلك إلى تقليص النفقات الجارية بنسبة 6.3 في المائة. |
Ces facteurs ont permis de ramener le déficit de la balance courante à 680 millions de dollars en 1997, alors qu’historiquement il ne dépassait pas 100 millions de dollars. | UN | وقد أدت هذه العوامل إلى تخفيض العجز في الحساب الجاري إلى 680 مليوني دولار في عام 1997 مقارنة بمعدلات عجز تاريخية كانت أقل من 100 مليون دولار. |
Toutefois, d'importants apports d'aide ont permis aux importations d'augmenter de 34 % en 2001 et ont contribué à porter le déficit de la balance des paiements courants à 29 % du PIB. | UN | ومن ناحية ثانية، مولت التدفقات من المعونة زيادة قدرها 34 في المائة في مجال الواردات عام 2001، وزيادة في عجز الحساب الجاري بلغت 29 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
L'Inde est un bon exemple à cet égard : la chute de la roupie à l'automne 2013 a joué un rôle important dans la réduction du déficit de la balance courante. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك الهند، حيث أدى تراجع سعر صرف الروبية في عام 2013 دورا هاما في الحد من عجز الحساب الجاري. |
La Gambie s'est également employée à combler le déficit de la balance des opérations courantes au moyen de flux financiers n'alourdissant pas l'endettement, de manière à attirer des investissements étrangers directs. | UN | وقد موّل البلد أيضا عجز الحساب الجاري من تدفقات مالية لا صلة لها بالديون وذلك من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le déficit de la balance des opérations courantes s’explique non seulement par une détérioration sensible de la balance commerciale, mais aussi par l’augmentation de la rémunération des facteurs. | UN | وباﻹضافة إلى التدهور الخطير في الميزان التجاري، اعتبرت زيادة مدفوعات خدمات عوامل اﻹنتاج مسؤولة بصورة جزئية عن عجز الحساب الجاري. |
En 1995, le déficit de la balance commerciale a augmenté de 23 %. | UN | وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥. |
En conséquence, les exportations de l'Amérique latine vers les pays développés, consistant essentiellement en matières premières, ont commencé à chuter alors que s'accroît du même coup le déficit de la balance commerciale de la région. | UN | وعليه، فإن الصادرات من أمريكا اللاتينية إلى البلدان المتقدمة النمو، وهي تتألف أساسا من المواد الخام، بدأت تتقلص، وأخذ العجز في الميزان التجاري يتزايد نسبيا في المنطقة. |
Le déficit de la balance commerciale est largement financé par des recettes provenant du tourisme et des services financiers offshore. | UN | ويمول العجز التجاري في معظمه من عائدات السياحة والخدمات المالية الخارجية. |
Selon ces estimations, les objectifs de croissance du produit intérieur seraient atteints; le niveau de déficit de la balance commerciale serait supérieur au montant prévu et les réserves nettes de devises et les envois de fonds seraient conformes aux prévisions. | UN | وهكذا، ستكون عندئذ أهداف نمو الانتاج قد تحققت، وسيكون مستوى عجز الميزان التجاري أعلى من مستواه المتوقع، وسيبلغ صافي احتياطي النقد الدولي وتحويلات اﻷسر المقدار المقدر لهما. |
Pour de nombreux pays, le financement du déficit de la balance courante n'a donc pas posé de problème. | UN | ومن ثم، لم يكن تمويل العجز في الحسابات الجارية يثير مشكلة بالنسبة للكثير من البلدان. |
Il existait par exemple en 2011 13 pays de ce type dont le déficit de la balance courante représentait moins 15 % du RNB. | UN | وعلى سبيل المثال، في عام 2011، كان هناك 13 من هذه البلدان تواجه حالات عجز في الحساب الجاري نسبته لا تقل عن 15 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |