La dimension genre telle que définie dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité est systématiquement intégrée aux stratégies de consolidation de la paix. | UN | دمج البعد الجنساني على النحو المحدد في القرار 1325 دمجا دائما في استراتيجيات بناء السلام |
1. Décide de proroger pour une période d'un an après le 20 décembre 2002 l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans la résolution 1386 (2001); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، لفترة سنة واحدة بعد 20 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
1. Décide de proroger l'autorisation, pour une période de six mois après le 20 juin 2002, de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans la résolution 1386 (2001); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، لفترة ستة أشهر بعد 20 حزيران/يونيه 2002؛ |
La procédure ordinaire définie dans la résolution 1996/31 du Conseil sera appliquée; | UN | وستطبق العملية العادية المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31؛ |
Les autres représentants de peuples autochtones intéressés peuvent également être accrédités selon la procédure ordinaire définie dans la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | ويمكن أيضاً اعتماد ممثلين مهتمين آخرين من ممثلي الشعوب الأصلية، وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31. |
Toutefois, cette même décision prévoit que, dans le cas où un gouvernement soulèverait des questions concernant l'accréditation d'une organisation non gouvernementale, la décision finale serait prise par le Comité préparatoire conformément à la procédure ordinaire définie dans la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | غير أن المقرر نفسه نص على أنه في حالة إثارة حكومة لتساؤلات بشأن اعتماد منظمة غير حكومية، تتخذ اللجنة التحضيرية القرار النهائي في هذا الشأن، وفقاً للعملية العادية المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31. |
1. Décide de proroger l'autorisation, pour une période de six mois après le 20 juin 2002, de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans la résolution 1386 (2001); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، لفترة ستة أشهر بعد 20 حزيران/يونيه 2002؛ |
1. Décide de proroger pour une période d'un an après le 20 décembre 2002 l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans la résolution 1386 (2001); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، لفترة سنة واحدة بعد 20 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
3. Décide de proroger l'autorisation, pour une période de douze mois, de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans la résolution 1386 (2001) et la présente résolution; | UN | 3 - يقرر أيضا تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، وفي هذا القرار لمدة اثني عشر شهرا؛ |
3. Décide de proroger l'autorisation, pour une période de douze mois, de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans la résolution 1386 (2001) et la présente résolution; | UN | 3 - يقرر أيضا تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، وفي هذا القرار لمدة اثني عشر شهرا؛ |
3. Condamne le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde, telle qu'elle est définie dans la résolution 824 (1993), et exige le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cessent de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité; | UN | ٣ - يدين قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازده اﻵمنة على النحو المحدد في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(، ويطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها الى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازده كمنطقة آمنة؛ |
3. Condamne le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde, telle qu'elle est définie dans la résolution 824 (1993), et exige le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cessent de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité; | UN | ٣ - يدين قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازده اﻵمنة على النحو المحدد في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(، ويطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها الى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازده كمنطقة آمنة؛ |
3. Condamne le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde, telle qu'elle est définie dans la résolution 824 (1993), et exige le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cessent de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité; | UN | " ٣ - يدين قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازدي اﻵمنة على النحو المحدد في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(، ويطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها الى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازدي كمنطقة آمنة؛ |
La décision prévoit notamment que dans le cas où un gouvernement soulèverait des questions concernant l'accréditation d'une organisation non gouvernementale, la décision finale serait prise par le Comité préparatoire conformément à la procédure ordinaire définie dans la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | وينص هذا المقرر، ضمن جملة أمور، على أنه في حالة إثارة أي حكومة لتساؤلات بشأن اعتماد منظمة غير حكومية، تتخذ اللجنة التحضيرية قراراً نهائياً بشأن هذه الحالات، وفقاً للعملية العادية المنصوص عليها في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
iii) Dans le cas où un gouvernement soulèverait des questions concernant l'accréditation d'une organisation non gouvernementale, la décision finale serait prise par le Comité préparatoire conformément à la procédure ordinaire définie dans la résolution 1996/31 du Conseil; | UN | `3` في حالة إثارة حكومة لتساؤلات، بشأن اعتماد منظمة غير حكومية، تتخذ اللجنة التحضيرية قراراً نهائياً، وفقاً للعملية العادية المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31؛ |
vii) Dans le cas où un État Membre soulèverait des questions concernant l'accréditation d'une organisation non gouvernementale, la décision finale serait prise par le Comité préparatoire conformément à la procédure ordinaire définie dans la résolution 1996/31 du Conseil; | UN | `7` في حالة إثارة دولة عضو لتساؤلات، بشأن اعتماد منظمة غير حكومية، تتخذ اللجنة التحضيرية قراراً نهائياً بشأن هذه الحالات وفقاً للعملية العادية المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31؛ |
e) Les représentants de peuples autochtones qui sont accrédités conformément à la résolution 1995/32 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1995, et qui manifestent le souhait de participer aux sessions du Comité préparatoire seront accrédités pour y prendre part. Les autres représentants de peuples autochtones intéressés peuvent également être accrédités selon la procédure ordinaire définie dans la résolution 1996/31 du Conseil; | UN | (ه) يُعتمد للاشتراك في دورات اللجنة التحضيرية ممثلو الشعوب الأصلية المعتمدون وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1995/32 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، الذين يعربون عن رغبتهم في المشاركة. ويمكن أيضاً اعتماد ممثلين مهتمين آخرين من ممثلي الشعوب الأصلية، وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قرار المجلس |