"définir des principes" - Traduction Français en Arabe

    • وضع مبادئ
        
    • تحديد المبادئ
        
    • تحديد مبادئ
        
    • صياغة مبادئ
        
    • يضع مبادئ
        
    • الوضوح في المبادئ
        
    Il importe toutefois de définir des principes, des normes et des procédures internationales afin d'éviter les chevauchements de juridictions. UN ومن الضروري وضع مبادئ وقواعد وإجراءات دولية من أجل تجنب ازدواج الولايات القضائية.
    La communauté internationale des défenseurs des droits de l'homme devrait s'employer à définir des principes concernant la responsabilité des États dans les transferts d'armes de petit calibre. UN وينبغي لمجتمع حقوق الإنسان الدولي أن يواصل وضع مبادئ تتعلق بمسؤولية الدول عن نقل الأسلحة الصغيرة.
    À son avis, l'étude permettrait d'avoir une vision d'ensemble de l'état du droit international de l'environnement et contribuerait à définir des principes généraux que l'on pourrait ensuite développer. UN وفي نظره أن هذه الدراسة ستوفر صورة عامة عن حالة القانون الدولي للبيئة وستساعد على تحديد المبادئ العامــة التي يمكن عندئذ صياغتها بتفصيل.
    48. Certains rapports mentionnent la nécessité de définir des principes permettant d'articuler avec efficacité le plan d'action de l'Initiative environnementale du NEPAD et les programmes d'action sous-régionaux de lutte contre la désertification. UN 48- وتشير بعض التقارير إلى ضرورة تحديد المبادئ التي تمكن من الربط بفعالية بين خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرامج العمل دون الإقليمية لمكافحة التصحر.
    Étant donné l'importance stratégique de l'océan Indien, il est impératif de définir des principes et des directives pour la maîtrise des armements navals et le désarmement. UN ونظرا لﻷهمية الاستراتيجية للمحيط الهندي، لا بد من تحديد مبادئ وتوجهات للحد من التسلح ولنزع السلاح.
    Elle est persuadée que le Rapporteur spécial procédera avec sagesse s'agissant de définir des principes et des régimes de coopération, notamment un mécanisme de règlement des différents. UN وهو يثق أن المقرر الخاص سيواصل العمل بحكمة في صياغة مبادئ ونظم تعاون تشمل آلية لتسوية المنازعات.
    La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. UN بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    Il serait possible, si tel était le cas de définir des principes directeurs mutuellement acceptables fondés sur le respect des principes de l'indépendance et de la souveraineté des États. UN وأضافت أن تحقيق ذلك يجعل من الممكن وضع مبادئ توجيهية مقبولة لدى الجميع بشأن احترام مبدأ استقلال الدول وسيادتها.
    On a estimé tout aussi importante la nécessité de définir des principes clairs concernant la réaction aux situations de crises, notamment des clauses d'action collective, des options de refinancement et des comités débiteurscréanciers. UN ورئي أن ما لا يقل عن ذلك أهمية هو الحاجة إلى وضع مبادئ واضحة لمعالجة حالات الأزمات، بما في ذلك بنود الإجراءات الجماعية، وخيارات تجديد الدين، ولجان الدائنين والمدينين.
    Les délégations accordent une importance particulière à la nécessité de définir des principes directeurs sur l'établissement d'objectifs et la budgétisation sur la base des résultats et déclarent que ces composantes devraient être mises en exergue par le développement du nouveau Système de gestion des opérations (SGO). UN وعلقت بعض الوفود أهمية خاصة على ضرورة وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بتحديد اﻷهداف ووضع الميزانية على أساس النتائج وقالت إنه ينبغي التركيز على هذه العناصر طوال عملية تطوير نظام إدارة العمليات الجديد.
    La Slovénie élabore actuellement une loi sur la protection du consommateur, et le Gouvernement d'Oman a entrepris de définir des principes directeurs en la matière. UN وتقوم سلوفينيا اﻵن بإعداد قانون خاص لحماية المستهلك، وتتولى حكومة عمان في الوقت الحالي وضع مبادئ توجيهية لحماية المستهلك.
    Le Conseil de la langue des signes danoise a pour mission de définir des principes et d'établir des directives concernant la documentation sur la langue des signes danoise et de donner des conseils et des informations sur la langue des signes danoise. UN وتتمثل مهمة المجلس الدانمركي للغة الإشارة في وضع مبادئ وتوجيهات تتعلق بتوثيق لغة الإشارة الدانمركية وإسداء المشورة وتقديم المعلومات المتعلقة بلغة الإشارة الدانمركية.
    La délégation polonaise estime aussi que l'on aurait intérêt à définir des principes généraux dans une convention cadre qui pourrait servir de référence pour l'élaboration d'accords bilatéraux et régionaux. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرى ميزة أيضا في وضع مبادئ عامة في اتفاقية إطارية تصلح كنقطة مرجعية لإعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية.
    10. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à aider le comité à définir des principes directeurs pour le processus de sélection et à recenser ceux des spécialistes internationaux inscrits sur ses listes qui remplissent les conditions voulues pour faire partie du jury international ; UN 10 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى مساعدة اللجنة في تحديد المبادئ التوجيهية لعملية الاختيار وفي تحديد المرشحين المؤهلين من مجموع ما لديها من خبراء دوليين للخدمة في هيئة المحكمين الدولية؛
    10. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à aider le comité à définir des principes directeurs pour le processus de sélection et à recenser des candidats, notamment parmi les spécialistes internationaux inscrits sur ses listes, qui remplissent les conditions voulues pour faire partie du jury international ; UN 10 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى مساعدة اللجنة في تحديد المبادئ التوجيهية لعملية اختيار المرشحين المؤهلين، بمن فيهم المرشحون من خبرائها الدوليين للعمل في لجنة التحكيم الدولية؛
    De plus, elle pourrait faire office de mécanisme de dialogue politique entre les États participants afin de définir des principes et des intérêts communs en ce qui concerne leur stabilité, tant interne (État de droit, droits de l'homme) qu'externe (principes fondamentaux des relations de bon voisinage entre États, y compris les questions générales de sécurité). UN وباﻹضافة الى ذلك، من الممكن أن يسهم المؤتمر كآلية للحوار السياسي بين الدول المشاركة من أجل تحديد المبادئ والمصالح المشتركة فيما يتعلق باستقرارها الداخلي )رهنا بالتزام الدولة بسيادة القانون، وحقوق الانسان( واستقرارها الخارجي )المبادئ اﻷساسية لحسن الجوار بين الدول، بما في ذلك مسائل اﻷمن العامة(.
    En outre, les participants à la présente séance devraient faire preuve d'ambition et s'efforcer de définir des principes communs pour les années à venir, dans le but de renforcer le Traité. UN وقال إنه، بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمشاركين في الاجتماع الحالي أن يتسموا بالطموح ويسعوا إلى تحديد مبادئ توجيهية بتوافق الآراء للفترة المقبلة، وذلك بهدف تعزيز المعاهدة.
    En outre, les participants à la présente séance devraient faire preuve d'ambition et s'efforcer de définir des principes communs pour les années à venir, dans le but de renforcer le Traité. UN وقال إنه، بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمشاركين في الاجتماع الحالي أن يتسموا بالطموح ويسعوا إلى تحديد مبادئ توجيهية بتوافق الآراء للفترة المقبلة، وذلك بهدف تعزيز المعاهدة.
    Il n'est donc nul besoin pour la Conférence du désarmement de s'atteler à définir des principes sur le même sujet, surtout lorsqu'elle a plusieurs autres questions prioritaires à son ordre du jour. UN وبالتالي، لا داعي لكي ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن الموضوع ذاته في وقت ينبغي أن يتناول فيه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    Il n'est donc nul besoin pour la Conférence du désarmement de s'atteler à définir des principes sur le même sujet surtout lorsqu'elle a plusieurs autres questions prioritaires inscrites à son ordre du jour. UN وبالتالي، لا حاجة إلى أن ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن نفس الموضوع فيما يوجد لديه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. UN بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus