"définir des priorités" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد الأولويات
        
    • تحديد أولويات
        
    • وضع أولويات
        
    • وضع الأولويات
        
    • وتحديد الأولويات
        
    • ترتيب الأولويات
        
    • لتحديد اﻷولويات
        
    • أن يحدد الأولويات
        
    • مجال تحديد اﻷولويات
        
    Il est également important de définir des priorités plutôt que de fixer des limites dans les travaux des organes chargés de prévenir la torture. UN ومن المهم أيضا تحديد الأولويات وليس فرض القيود في ما يتعلق بعمل الهيئات التي تتصدى لمسألة التعذيب.
    C'est particulièrement évident en ce qui concerne le droit de définir des priorités en matière de développement et le droit à la propriété, mais c'est également vrai d'autres droits. UN ويتجلي ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في تحديد الأولويات الإنمائية والحق في الملكية وإن كان يسري أيضاً على حقوق أخرى.
    Ces débats ont permis de définir des priorités propres à chaque pays ainsi qu'un certain nombre de mesures à prendre à l'échelle des services administratifs. UN وتمخض النقاش عن تحديد الأولويات حسب البلدان، من ناحية، وتحديد عدد من الإجراءات لاتخاذها على مستوى المقر، من ناحية أخرى.
    Il appuie les efforts déployés par la Commission pour définir des priorités réalistes et coopérer avec les donateurs en vue d'obtenir des ressources adéquates et de nouveaux financements. UN ويؤيد جهود هذه اللجنة في تحديد أولويات واقعية والتعاون مع الجهات المانحة بغية تأمين موارد كافية وتمويل إضافي.
    Il est de notre responsabilité de définir des priorités claires, de veiller à la cohérence des décisions prises par les différents organes directeurs et commissions des Nations Unies et de fournir les ressources financières nécessaires pour répondre aux priorités fixées. UN إن مسؤوليتنا وضع أولويات واضحة وضمان التناسق في القرارات التي تتخذها لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة، وتوفير الموارد المالية المطلوبة للوفاء باﻷولويات المتفق عليها.
    Avec l'assistance du PNUD, des progrès encourageants ont déjà été faits s'agissant de définir des priorités stratégiques pour le rétablissement des forces de police et du système judiciaire du pays. UN وقد جرى حتى الآن، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إحراز تقدّم مشجّع في وضع الأولويات الاستراتيجية لإعادة إنشاء قوة الشرطة والجهاز القضائي الصومالي.
    Reconnaître que le processus d'édification des institutions est une entreprise à long terme ne dispense pas d'avancer, même progressivement, et de définir des priorités. UN والاعتراف بأن عملية بناء المؤسسات هي مشروع طويل الأجل لا ينتقص من ضرورة إحراز التقدم وتحديد الأولويات.
    Un autre représentant a estimé qu'il fallait définir des priorités régionales communes, tout en laissant le champ libre aux divergences de vues au sein d'une même région. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحديد الأولويات الإقليمية المشتركة وإن كان ينبغي إتاحة المجال للآراء المختلفة داخل الإقليم.
    Quelles sont les clefs de notre succès? Nous savions qu'il fallait définir des priorités. UN ماذا كانت الأسباب الرئيسية لنجاحنا؟ لقد فهمنا ضرورة تحديد الأولويات.
    Il avait pour objet essentiel de définir des priorités ainsi que les mesures que devraient prendre les pays en développement et les pays en transition pour renforcer leurs capacités. UN وكان الغرض الأساسي منه هو تحديد الأولويات الرئيسية والخطوات الواجب أن تتخذها البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سبيل بناء قدراتها.
    Des progrès importants ont été réalisés pour définir des priorités et des plans de développement pour les activités de CLIVAR en Afrique et Amérique du Sud. UN وأحرز تقدم هام في تحديد الأولويات ووضع خطط لأنشطة البرنامج في أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Ces initiatives ont consisté essentiellement à définir des priorités nationales en matière d'environnement, concevoir le meilleur partenariat privé-public en fonction des priorités en question et faire participer le grand public. UN وركّزت هذه العمليات إلى درجة كبيرة على تحديد الأولويات البيئية الوطنية، وابتداع أفضل التدخلات المشتركة بين القطاعين الخاص والعام فيما يتعلق بهذه الأولويات، وكفالة مشاركة الجمهور.
    À l'occasion de la Conférence d'examen, il convient donc de définir des priorités et des moyens permettant de les concrétiser. UN ولذلك يتعين، بمناسبة المؤتمر الاستعراضي، تحديد الأولويات والوسائل التي تتيح تجسيدها على أرض الواقع.
    Il est convenu qu'il était nécessaire de définir des priorités afin d'optimiser l'utilisation des ressources, qui étaient limitées. UN وقال إنه يوافق على الحاجة إلى تحديد الأولويات للوصول باستغلال الموارد المحدودة إلى حده الأقصى.
    À l'occasion de la Conférence d'examen, il convient donc de définir des priorités et des moyens permettant de les concrétiser. UN ولذلك يتعين، بمناسبة المؤتمر الاستعراضي، تحديد الأولويات والوسائل التي تتيح تجسيدها على أرض الواقع.
    L'adoption par la Commission du développement durable en 1996 d'un programme de travail consacré à l'éducation a permis de définir des priorités et d'axer les efforts sur des aspects précis. UN وفي عام 1996 شرعت لجنة التنمية المستدامة في تنفيذ برنامج عمل خاص بالتعليم كان حاسما في تحديد الأولويات وتركيز الجهود.
    D'aucuns ont estimé qu'il fallait définir des priorités claires en matière de non-prolifération et de lutte antiterroriste. UN وارتئي أنه من الضروري تحديد أولويات واضحة بشأن عدم الانتشار وفي مجال مكافحة الإرهاب.
    J'espère également qu'elle nous permettra de définir des priorités aux fins de l'élaboration des politiques migratoires des pays représentés ici. UN وآمل أيضا أن نسعى إلى تحديد أولويات لوضع سياسات الهجرة في المستقبل بين البلدان التي يجري تمثيلها هنا.
    Tous ces facteurs doivent être parfaitement évalués si l'on veut définir des priorités parmi les solutions de réduction envisageables et évaluer leur impact éventuel sur les autres secteurs. UN وينبغي تقييم هذه كلها تقييماً كاملاً حتى يمكن وضع أولويات خيارات خفض الانبعاثات، وتقييم الآثار عير القطاعية الممكنة لهذه الخيارات.
    Pour sortir de cette impasse il est essentiel de définir des priorités et d'entamer un dialogue constructif visant à réaliser des progrès à la fois dans le domaine du désarmement nucléaire et du désarmement classique. UN وإن الخروج من هذا المأزق يتطلب وضع أولويات والشروع في إجراء حوار نشط يستهدف إحراز التقدم في مجالي نزع السلاح النووي والتقليدي على حد سواء.
    Actuellement, il est procédé à des recherches approfondies qui permettront de définir des priorités et d'orienter les politiques nationales, et des conseils locaux d'enfants et de jeunes, ainsi qu'un parlement national des jeunes, ont été constitués. UN وأضاف أن بلده يجري بحوثا واسعة للاستفادة منها في وضع الأولويات والسياسات الوطنية وأنشأ مجالس محلية نشطة للأطفال والشباب كما أنشأ برلمانا وطنيا للشباب.
    Ils ont souligné leur ferme volonté de recentrer les activités sur les compétences de base, de définir des priorités communes et de renforcer l’efficacité et l’impact des activités du système. UN وأكدوا تصميمهم القوي على إعادة تركيز الاختصاصات الأساسية، وتحديد الأولويات المشتركة، وتعزيز كفاءة وأثر أنشطة المنظومة.
    Toutefois, définir des priorités sans avoir de plan de travail assorti d'un calendrier pourrait conduire à un débat interminable. UN غير أن ترتيب الأولويات بدون وضع خطة عمل محددة زمنيا قد يؤدي إلى مناقشة لا تنتهي.
    Les membres des réseaux régionaux se rencontrent au moins une fois par an pour définir des priorités. UN وتقوم الشبكات اﻹقليمية بالاجتماع مرة كل عام على اﻷقل لتحديد اﻷولويات.
    b) A constaté que le programme décennal de recensements de la Division de statistique ne pouvait s'étendre à tous les sujets nouveaux, et demandé au groupe d'experts de définir des priorités à sa première réunion, indiquant qu'il pourrait entre autres réfléchir aux aspects ci-après : UN (ب) أقرت بأن برنامج الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة لتعداد عام 2010 لا يمكن أن يغطي جميع المواضيع الناشئة وطلبت إلى فريق الخبراء أن يحدد الأولويات في أول اجتماع له. ولاحظت أن البنود التي سينظر فيها فريق الخبراء، يمكن أن تشمل في جملة بنود أخرى، ما يلي:
    Depuis le début de la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, les grands sommets et conférences organisés sous les auspices des Nations Unies ont accordé une attention croissante au caractère multidimensionnel du développement. Les thèmes sur lesquels la communauté internationale est arrivée à un consensus pourraient être repris pour servir à définir des priorités et politiques en matière de développement. UN ٧٠ - منذ بداية العقد، زاد تركيز المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي نظمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة على الطابع المتعدد اﻷبعاد للتنمية، ويمكن اﻹفادة من تبني المواضيع التي توصل المجتمع الدولي الى اتفاق بشأنها في مجال تحديد اﻷولويات والسياسات المتعلقة بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus