Il compte également définir des stratégies de renforcement des capacités nationales adaptées localement et associées aux cycles de planification nationale. | UN | وهو يهدف أيضاً إلى وضع استراتيجيات وطنية لتنمية القدرات مكيَّفة محلياً، يجري ربطها بدورات التخطيط الوطنية. |
L'association s'est également employée à définir des stratégies de libération des femmes autochtones. | UN | كما عملت الرابطة على وضع استراتيجيات لإطلاق سراح النساء من الشعوب الأصلية من السجن. |
Les participants contribueront à définir des stratégies et des mesures précises à cette fin. | UN | وسيساعد اجتماع الخبراء في تحديد استراتيجيات وتدابير واضحة لتحقيق هذه الغاية. |
définir des stratégies de communication concernant les risques et les retombées positives des sciences du vivant et des biotechnologies; | UN | تحديد استراتيجيات الاتصال فيما يتعلق بالأخطار والفوائد الناجمة عن علوم الحياة والتكنولوجيا الأحيائية. |
Par ailleurs, il faut définir des stratégies régionales et internationales pour coordonner les mesures visant à prévenir la propagation des maladies. | UN | كما يتعين من جهة أخرى تحديد الاستراتيجيات الاقليمية والدولية لتنسيق التدابير الملائمة لتفادي انتشار هذه اﻷمراض. |
définir des stratégies multidimensionnelles de sensibilisation permanente du public en faisant appel aux ressources et compétences de spécialistes des secteurs public et privé. | UN | :: صياغة استراتيجيات مستمرة ومتعددة الجوانب لتوعية الجمهور، تستند إدارتها إلى موارد وقدرات مهنية عامة وخاصة. |
aider les directions de la santé à définir des stratégies pour améliorer l'accès des gens du voyage aux services de santé; | UN | دعم مجالس الصحة في وضع استراتيجيات لتحسين وصول الرُحل إلى الخدمات الصحية؛ |
Il faut définir des stratégies qui créent des valeurs et des incitations de nature à encourager la préservation et l'utilisation durable des biens et services forestiers. Table des matières | UN | وهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات تسهم في صياغة قيم وحوافز لحفظ السلع والخدمات المتعلقة بالغابات واستعمالها بشكل مستدام. |
Il faut s'attacher à définir des stratégies de coopération avec des pays industrialisés du Sud. | UN | وينبغي التزام الحذر لدى وضع استراتيجيات للتعاون مع بلدان الجنوب التي أصبحت تعد من البلدان الصناعية. |
Il faut définir des stratégies en vue de mettre les migrations au service du développement et des relations internationales. | UN | ويجب وضع استراتيجيات لضمان أن تساهم الهجرة في تعزيز التنمية والعلاقات الدولية. |
:: définir des stratégies de vérification du respect des principes de la tarification des prix de transfert, notamment par des entreprises de tailles différentes; | UN | :: وضع استراتيجيات امتثال لتسعير التحويل، بما في ذلك استراتيجيات لشركات مختلفة الأحجام |
Ce tableau inquiétant nous amène à envisager la nécessité de définir des stratégies de grande portée pour empêcher les mouvements clandestins de drogues destinées à la consommation dans les Etats où se manifeste une grande demande de drogues illicites. | UN | وتذكرنا هذه الصورة المفزعة بالحاجة إلى وضع استراتيجيات واسعة النطاق لمنع حركة المخدرات السريــــة في الـــدول التي يشتد فيها الطلب على المخدرات غير المشروعة. |
Le problème qui se pose est donc de définir des stratégies de développement appropriées dans un monde en voie de mondialisation. | UN | وأدت هذه الحالة إلى تحديد استراتيجيات مناسبة للتنمية مناسبة في عالم متعولم. |
Ces typologies devraient servir à définir des stratégies de développement industriel et à fournir des services consultatifs pour l'élaboration de politiques. | UN | ويتوقّع أن تُستخدَم هذه التصنيفات في تحديد استراتيجيات التنمية الصناعية وتوفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات. |
Cependant, il est nécessaire de mener à terme certaines études destinées à définir des stratégies qui permettent l'implication des familles et de la communauté. | UN | غير أنه من الضروري إجراء دراسات ترمي إلى تحديد استراتيجيات تسمح باشتراك الأسر والمجتمع في هذا الميدان. |
Le CCI cherchera en outre à définir des stratégies et des politiques aux fins du contrôle et de la gestion des contrats sous-traités. | UN | وستسعى الدراسة، من ثم، الى تحديد الاستراتيجيات والسياسات اللازمة لمراقبة عقود الاستعانة بالمصادر الخارجية وإدارتها. |
Un tel mécanisme permettrait au Gouvernement de repérer les domaines où se posent des problèmes et l'aiderait à définir des stratégies pour y faire face. | UN | فهذه اﻵلية تمكن الحكومة من تحديد مجالات الاهتمام، وتساعدها في تحديد الاستراتيجيات الكفيلة بمعالجتها. |
Des efforts particuliers seront déployés pour définir des stratégies visant à abolir le travail des enfants de moins de 15 ans. | UN | وستُبذل جهود خاصة لوضع استراتيجيات لاستئصال عمل الطفل لﻷطفال الذين تبلغ سنهم أقل من خمسة عشر عاما. |
Il faut veiller à fournir des ressources suffisantes et un appui adéquat et définir des stratégies de transition et de sortie. | UN | وينبغي الحرص على توفير الموارد الكافية وتقديم الدعم الميداني الكافي لها وتحديد استراتيجيات الانتقال والخروج. |
Au cours de la réunion, la Commission a exhorté les États membres à définir des stratégies de sécurité nationale assorties d'objectifs de développement. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، حثت المفوضية الدول الأعضاء على إعداد استراتيجيات أمنية وطنية وأن تضمنها أهدافا إنمائية. |
Il s'agit de définir des stratégies mondiales de communication sur les questions prioritaires concernant l'Afrique, notamment de susciter un appui à la mise en œuvre du NEPAD en Afrique et dans les pays donateurs ainsi qu'en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تمس أفريقيا، بما في ذلك حشد التأييد لتنفيذ الشراكة لدى الشعوب الأفريقية وبين أوساط البلدان المانحة، ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils devraient également aider à définir des stratégies en vue de mettre les migrations au service du développement et des relations internationales. | UN | كما ينبغي تقديم الدعم لتحديد استراتيجيات تكفل إسهام الهجرة في التنمية والعلاقات الدولية. |
Plus précisément, le séminaire visait à définir des stratégies efficaces permettant de créer des partenariats en vue de la réalisation du droit au développement. | UN | والأكثر تحديداً أنها عملت على استعراض وتحديد الاستراتيجيات الفعالة في بناء الشراكات الإنمائية إعمالاً للحق في التنمية. |
La République démocratique du Congo s’est déjà engagée à définir des stratégies et à élaborer des plans d’action pour assurer une utilisation et une conservation durable de ses ressources. | UN | وقد التزمت الكونغو الديمقراطية بتحديد استراتيجيات ووضع خطط عمل لتأمين استغلال مواردها والحفاظ عليها بصورة دائمة. |
(a) définir des stratégies à long terme pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, mettre l'accent sur l'exécution et être intégrés aux politiques nationales de développement durable; | UN | )أ( أن تشتمل على استراتيجيات طويلة اﻷجل لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وتشدد على التنفيذ وتتسم بالتكامل مع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
Le FNUAP a également aidé des pays d'autres régions, notamment du Pacifique Sud et d'Europe centrale et orientale, à définir des stratégies et des méthodes de programmation qui leur permettent de répondre aux besoins insatisfaits en matière de méthodes modernes de planification de la famille, des soins de santé génésique aux adolescents, et de la prévention des maladies sexuellement transmissibles. | UN | كما ساعد الصندوق البلدان في المناطق اﻷخرى مثل جنوب المحيط الهادئ ووسط وشرقي أوروبا على تطوير استراتيجيات ونهج برنامجية لمواجهة الاحتياجات التي لم يتم تلبيتها من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية اﻹنجابية للمراهقين والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
(i) définir des stratégies pour évaluer les incidences de la variabilité naturelle du climat sur la sécheresse et la désertification au niveau régional et/ou pour utiliser les prévisions concernant la variabilité saisonnière et interannuelle du climat afin de tenter d'atténuer les effets de la sécheresse, | UN | ' ١ ' استحداث استراتيجيات لتقييم آثار التغير المناخي الطبيعي على الجفاف والتصحر الاقليميين و/أو استخدام تنبؤات التقلبات المناخية من فصل إلى فصل ومن سنة إلى أخرى في الجهود الرامية إلى تخفيف آثار الجفاف؛ |
De plus, l'initiative a non seulement permis de former des alliances et d'approfondir le thème des droits des peuples autochtones, mais également de définir des stratégies en vue de la réalisation de ceux-ci. | UN | وقد أتاح هذا المحفل أيضا فرصا للمشاركين فيه لعقد تحالفات وتعميق فهمهم لحقوق الشعوب الأصلية ووضع الاستراتيجيات الرامية إلى إعمالها. |