L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux. | UN | ولم يحاول الاستبيان تحديد أو سرد أنواع معينة في كل فئة، اعتمادا على معرفة الخبراء الوطنيين بذلك. |
Il faudrait dans ce cas définir ou établir un mécanisme de coordination régionale. | UN | وفي هذه الحالة، قد يكون من الضروري تحديد أو إنشاء آلية تنسيق إقليمي. |
En outre, le secrétariat n'était pas le dépositaire des conventions de l'OIT et n'était pas qualifié pour définir ou interpréter le contenu de ces conventions quelles qu'elles soient; c'était là une prérogative des parties à ces conventions. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷمانة ليست وديعاً لمواد اتفاقيات مكتب العمل الدولي، وليست لها سلطة تحديد أو تفسير المسائل المتعلقة بأي من الاتفاقيات التي هي من اختصاص اﻷطراف في تلك الاتفاقيات. |
Elle a aidé ces États à réaliser l'un des objectifs suivants: définir ou améliorer les objectifs en matière d'assistance aux victimes, établir des plans, faire progresser leur exécution ou mettre au point un mécanisme de surveillance. | UN | وساعدت الوحدة هذه الدول الأطراف في تحقيق واحد من الأهداف التالية: وضع أو تحسين أهداف مساعدة الضحايا، أو وضع الخطط، أو المضي قدما بتنفيذ هذه الخطط، أو استحداث آلية للرصد. |
3. Appelle également l'attention des États Membres sur les directives révisées visant à créer un environnement propice au développement des coopératives, dont ils devraient s'inspirer pour définir ou réviser leur politique en matière de coopératives; | UN | 3 - توجه اهتمام الدول الأعضاء أيضا إلى مشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات كي تراعيه الدول الأعضاء لدى وضع أو تنقيح سياساتها الوطنية بشأن التعاونيات؛ |
Il ne vise pas à définir ou à décrire le fait internationalement illicite qui fait naître la responsabilité de l'État pour préjudice causé à un étranger. | UN | وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي. |
Sans autre indication, il serait difficile de définir ou d'appliquer avec précision la notion de " perte directe " . | UN | وبدون المزيد من التوجيه، يكون مفهوم ما يشكل " خسارة مباشرة " صعب التحديد أو التطبيق بشكل دقيق. |
88. En coopération avec l'ONUDI, la SADC a organisé en 1998 à Windhoek un atelier visant à définir ou élaborer une politique et des stratégies industrielles pour la SADC. | UN | 88 - نظمت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عام 1998، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، حلقة عمل في ويندهوك بغية تحديد أو صياغة السياسة العامة والاستراتيجيات الصناعية للجماعة. |
f) définir ou établir des programmes d'éducation de groupes de pairs et des réseaux de surveillance afin d'empêcher l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | )و( تحديد أو إنشاء برامج تثقيفية يضطلع بها اﻷقران وشبكات للرصد لمجابهة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال؛ |
2. Dans ses observations au sujet de la résolution 1996/13, le Gouvernement philippin a estimé qu’il fallait définir ou mettre en place des mécanismes de surveillance et d’évaluation de la suite donnée aux préoccupations relatives aux droits de l’homme et à l’environnement. | UN | ٢- وأعربت حكومة الفلبين، في تعليقاتها على القرار ٦٩٩١/٣١، عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحديد أو توفير آليات لرصد وتقييم إعمال حقوق اﻹنسان والشواغل البيئية. |
Le registre d'indicateurs est destiné principalement à des publics tels que les autorités nationales pour le sida auxquelles il incombe de définir ou revoir le plan de suivi et d'évaluation pour leur riposte nationale au VIH, ainsi que les agents d'exécution chargés du suivi de leurs programmes relatifs au VIH. | UN | وتتمثل فئة المستخدمين الرئيسيين الذين يستهدفهم سجل المؤشرات في السلطات الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز والعاكفة على تحديد أو استعراض خطة رصد وتقييم جهودها الوطنية لمكافحة الفيروس، إضافة إلى جهات التنفيذ التي تقوم برصد برامجها المتعلقة بالفيروس. |
e) Comment définir ou concevoir des mécanismes techniques applicables dans l'actuel contexte de dérégulation des marchés? Comment profiter de l'élan créé par la crise pour apporter des changements, avant que la nécessité urgente de réformes soit oubliée? | UN | (ﻫ) وهل يمكننا تحديد أو وضع آليات قابلة للتطبيق تقنيا في السياق الحالي للأسواق المتحررة؟ وكيف يمكننا تسخير الزخم الذي ولدته الأزمة من أجل التغيير قبل أن نفقد الشعور بالحاجة الملحة إلى إصلاحات؟ |
Dans l'établissement des options pour la structure de l'instrument sur le mercure, la présente note ne cherche pas à définir ou à examiner le contenu précis des parties constitutives. Elle ne précise pas non plus les mesures de fond et n'examine pas la manière dont ces mesures pourraient être mises en œuvre, notamment leur nature contraignante ou facultative. | UN | ولدى تعيين الخيارات الخاصة بهيكل الصك الخاص بالزئبق، لا تسعى هذه المذكرة تحديد أو مناقشة محتوى تلك الأجزاء: كما أنها لا تحدد التدابير الأساسية كما لا تناقش كيف يمكن تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك ما إذا كانت مُلزِمة أو اختيارية. |
Alors que, dans le premier cas, il vaut mieux définir ou élaborer une nouvelle norme sur un phénomène donné, dans le second, l'on peut se contenter d'élargir le champ d'application d'une norme existante. | UN | ففي حين أن في الحالة الأولى يمكن أن يكون وضع أو تطوير معيار لمعالجة ظاهرة محددة هو الحل الأفضل؛ فإن في الحالة الثانية، قد يكون توسيع نطاق تطبيق معيار قائم كافياً. |
Les États du pavillon, du port et côtier ont été invités à définir, ou revoir et actualiser, leur stratégie nationale contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires et, en particulier, à évaluer la viabilité des accords bilatéraux ou multilatéraux destinés à réduire la fréquence des actes de piraterie et vols à main armée. | UN | وتم تشجيع دول العلم ودول المرفأ والدول الساحلية على وضع أو تنقيح واستكمال استراتيجياتها الوطنية لمكافحة القرصنة والنهب المسلح الموجه للسفن ولا سيما لتقييم صلاحية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف الموضوعة للحد من حدوث القرصنة والنهب المسلح. |
3. Appelle également l'attention des États Membres sur les directives révisées visant à créer un environnement propice au développement des coopératives, dont ils devraient s'inspirer pour définir ou réviser leur politique en matière de coopératives; | UN | 3 - توجه أيضا اهتمام الدول الأعضاء إلى المبادئ التوجيهية المنقحة الرامية إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات لكي تنظر فيها لدى وضع أو تنقيح سياساتها الوطنية بشأن التعاونيات؛ |
3. Appelle également l'attention des États Membres sur les directives révisées visant à créer un environnement propice au développement des coopératives, dont ils devraient s'inspirer pour définir ou réviser leur politique en matière de coopératives ; | UN | 3 - توجه أيضا اهتمام الدول الأعضاء إلى المبادئ التوجيهية المنقحة الرامية إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات() لكي تنظر فيها لدى وضع أو تنقيح سياساتها الوطنية بشأن التعاونيات؛ |
2. Appelle l'attention des États Membres sur le projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives, dont ils devraient s'inspirer pour définir ou réviser leur politique en matière de coopératives ; | UN | 2 - توجه اهتمام الدول الأعضاء إلى مشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات() كي تراعيه الدول الأعضاء لدى وضع أو تنقيح سياساتها الوطنية بشأن التعاونيات؛ |
Mais il y avait aussi des actes unilatéraux dont l'objet était de définir ou de clarifier des notions juridiques, comme le montraient l'histoire et l'évolution de certains principes du droit de la mer. | UN | ولكن توجد أيضا أفعال انفرادية تهدف إلى تعريف أو توضيح المفاهيم القانونية، كما يظهر ذلك من خلال تاريخ بعض مبادئ قانون البحار وتطورها. |
En outre, il existe des actes unilatéraux dont l'objet consiste à définir ou à clarifier des concepts juridiques dans le domaine du droit international comme on a pu l'observer, par exemple, dans l'évolution de certaines institutions s'occupant du droit de la mer. | UN | وإضافة إلى ذلك هناك أفعال انفرادية تنطوي على تعريف أو توضيح لمفاهيم قانونية على الصعيد الدولي، كما يمكن ملاحظة ذلك، مثلا، في تاريخ بعض مؤسسات قانون البحار وتطورها. |
11. Il semble indispensable de définir ou de décrire les situations dans lesquelles les Etats auraient le devoir d'adopter des mesures spéciales, dans certains cas. | UN | ١١- ويبدو من الضروري تعريف أو وصف الحالات التي سيقع على الدول فيها واجب اتخاذ تدابير خاصة، في ظروف معيﱠنة. |
Sans autre indication, il serait difficile de définir ou d'appliquer avec précision la notion de " perte directe " . | UN | وبدون المزيد من التوجيه، يكون مفهوم ما يشكل " خسارة مباشرة " صعب التحديد أو التطبيق بشكل دقيق. |