"définir une série" - Traduction Français en Arabe

    • وضع مجموعة
        
    • تحديد مجموعة
        
    • تحدد مجموعة
        
    • بلورة مجموعة
        
    • تعريف مجموعة
        
    :: définir une série d'objectifs en matière de développement durable; UN :: وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Les résultats serviront à définir une série de pratiques optimales axées sur la consultation et la participation; UN وستستخدم نتائج البحث في وضع مجموعة من أفضل الممارسات مع التركيز بوجه خاص على مسألة التشاور والمشاركة؛
    Il semble nécessaire de définir une série de critères pour créer les conditions d'une coopération tout à fait complète et respectueuse. UN ويبدو أننا بحاجة إلى وضع مجموعة من المعايير لقيام تعاون شامل ومحترم تماما.
    Le problème des procédures d’accueil de réfugiés et de demandeurs d’asile a été examiné, l’objectif étant de définir une série de normes acceptables pour tous. UN وقد جرت مناقشة مشكلة إجراءات استقبال اللاجئين وطالبي اللجوء وذلك بهدف تحديد مجموعة من المعايير المقبولة قبولا عاما.
    Considérant la manière dont évolue la gestion des ressources humaines, il serait souhaitable de définir une série de critères de compétence pour les membres de la Commission. UN ٤ - ومن المستصوب تحديد مجموعة الكفاءات المطلوبة في أعضاء اللجنة على ضوء ما حدث من تطور في ميدان إدارة الموارد البشرية.
    Après quoi, plusieurs pays se sont employés à définir une série de repères et d'indicateurs permettant de faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN وحاولت عدة بلدان لاحقاً أن تحدد مجموعة من المقاييس والمؤشرات المناسبة لتيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Conseil a encouragé ONU-Habitat à définir une série de principes universellement reconnus pour la planification urbaine et territoriale à l'échelle urbaine et également à formuler une série de recommandations à l'intention des gouvernements centraux, des autorités locales, de la société civile et des experts, ainsi que des autres intervenants concernés, afin d'améliorer la planification urbaine et territoriale. UN وشجع المجلس الموئل على بلورة مجموعة من التوصيات للحكومات المركزية والسلطات المحلية والمجتمع المدني والخبراء وكذلك الجهات المعنية الأخرى لتحسين التخطيط الحضري والإقليمي.
    Ne faudrait-il pas élaborer une méthodologie particulière permettant de faire une distinction plus nette entre les situations normales de crise et celles qui ont un caractère exceptionnel, ou définir une série d'indices permettant de moduler la sévérité des sanctions en fonction des circonstances? UN وأخيرا، تساءل عما إذا كان ينبغي وضع منهجية ملائمة لإقامة تمييز واضح بين الأزمات العادية والاستثنائية أو ما إذا كان ينبغي وضع مجموعة من المؤشرات لتعديل شدة الجزاءات حسب الظروف السائدة.
    Des normes régionales applicables aux soins interculturels de santé maternelle sont en cours d'élaboration, l'objectif étant de définir une série de protocoles de soins types qui seront utiles à la mise au point de normes nationales. UN ويجري حاليا وضع معايير إقليمية لرعاية صحة الأم على نحو مشترك بين الثقافات بهدف وضع مجموعة من بروتوكولات الرعاية الموحدة التي يمكن أن تستفيد منها عمليات وضع المعايير على الصعيد الوطني.
    Ce forum s'est conclu avec l'adoption de la Déclaration d'Oulan-Bator, qui recommande notamment à l'UIP de définir une série d'indicateurs de la démocratie parlementaire. UN واختتـم المنتدى أعماله باعتماد إعلان أولان بتار الذي دعا فيه الاتحاد البرلماني الدولي بالقيام بأمـور من بينها وضع مجموعة من المؤشرات عن الديمقراطية البرلمانية.
    Il est tout aussi important de définir une série de critères précis permettant de décider à quel moment il peut être mis fin à la participation d'un témoin ou d'un membre d'une famille. UN 36 - ومن المهم أيضا وضع مجموعة واضحة من المعايير تتعلق بتوقيت إنهاء مشاركة شاهد ما أو عضو في أسرة في برنامج الحماية.
    Il doit toutefois être possible de définir une série de principes de base, à adapter en fonction du contexte. UN وعلى الرغم من ذلك، يُفترض أن يكون ممكنا وضع مجموعة مبادئ أساسيــة للنشاط المتعلق بهذا الإصلاح، حيث تُكيف هذه المبادئ لاحقـا لتلائم السياق اللازم.
    Elle s'attachera particulièrement à définir une série de critères directeurs non contraignants de nature à lui permettre de déterminer si une situation exige de dépêcher une mission sur le terrain. Elle devra notamment : UN وستعلق الممثلة الخاصة أهمية خاصة على وضع مجموعة من المعايير التوجيهية العملية غير الملزمة تتيح لها تحديد الحالات التي تبرر إيفاد بعثات ميدانية بشأنها ومن بين المسائل التي سيتعين أن تأخذها في الاعتبار ما يلي:
    De manière générale et compte tenu des conclusions de précédentes missions sur le terrain, il serait utile de définir une série de lignes directrices intégrées sur l'interaction entre les opérations et équipes de pays de l'ONU et le parlement à l'échelon national; UN وكملاحظة عامة، واستنادا إلى نتائج مماثلة تحققت في بعثات ميدانية سابقة، سيكون من المفيد وضع مجموعة مبادئ توجيهية متكاملة بشأن الكيفية التي يمكن/ينبغي بها لعمليات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية أن تتفاعل مع البرلمانات على الصعيد الوطني؛
    définir une série d'objectifs réalistes en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État susceptibles d'orienter l'action des partenaires nationaux et internationaux UN تحديد مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام وبناء الدولة يمكن أن يسترشد بها الشركاء الوطنيون والدوليون
    Le problème consiste maintenant à définir une série de mesures pouvant accélérer la marche en avant de la communauté internationale vers le développement durable. UN والتحدي الآن هو تحديد مجموعة من تدابير السياسات التي ستسرع من المعدل الذي يتحرك فيه المجتمع العالمي نحو التنمية المستدامة.
    :: Volonté du Secrétariat de définir une série commune d'exigences pour concevoir les procédures de planification et programmation complexes contenues dans la fonctionnalité Extension 2 de manière à harmoniser les modalités opérationnelles dans ses multiples entités UN :: بلوغ الأمانة العامة مرحلة تستطيع فيها تحديد مجموعة مشتركة من متطلبات تصميم عملية التخطيط والبرمجة المعقدة والواردة في المهام الوظيفية لنظام أوموجا الموسّع 2 بطريقة توائم بين طرق التشغيل على نطاق الكيانات المتعددة
    La soixantième session du Conseil du commerce et du développement se tient à un moment où l'on a besoin de définir une série claire d'objectifs de développement solidaires et durables pour les prochaines décennies. UN 31- تُعقد الدورة الستون لمجلس التجارة والتنمية في وقت تبرز فيه الحاجة إلى تحديد مجموعة واضحة من الأهداف الإنمائية الشاملة والمستدامة التي يتعين تحقيقها في العقود المقبلة.
    Le Groupe de travail conjoint sur les statistiques du développement durable est un groupe de travail de l'OCDE, d'EUROSTAT et de la Conférence des statisticiens européens de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe dont la mission consiste à définir une série limitée d'indicateurs du développement durable utilisables à des fins de comparaison internationale. UN 36 - الفريق العامل المعني بإحصاءات التنمية المستدامة فريق مشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومؤتمر الإحصائيين الأوروبيين التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة يهدف إلى تحديد مجموعة محدودة من مؤشرات التنمية المستدامة التي يمكن استخدامها لأغراض المقارنة الدولية.
    5. Encourage le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir une série de principes universellement reconnus pour la planification urbaine et territoriale à l'échelle urbaine, en particulier les extensions planifiées des villes, et à l'échelle régionale et nationale, notamment les politiques urbaines nationales; UN 5- يشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل في بلورة مجموعة من المبادئ العالمية المتفق عليها للتخطيط الحضري الإقليمي على مستوى المدينة وخاصة فيما يتعلق بالتوسعات المخططة للمدن على المستويات الإقليمية والوطنية وخاصة فيما يتعلق بالسياسات الحضرية الوطنية؛
    Le Groupe de travail a essayé de définir une série d'indicateurs de base du commerce électronique pour chaque composante du modèle mais, vu les difficultés rencontrées pour les mesurer, il a décidé dans un premier temps de s'en tenir aux indicateurs proposés pour les deux premières composantes - capacité et intensité. UN وحاول الفريق العامل تعريف مجموعة من مؤشرات التجارة الإلكترونية الرئيسية لكل مرحلة من مراحل النموذج، إلا أنه بسبب الصعوبات التي تكتنف القياس وافق مبدئيا على حصر المؤشرات المقترحة بالمؤشرين الأولين وهما: الجاهزية الإلكترونية والكثافة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus