"définir une stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • وضع استراتيجية
        
    • تحديد استراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • بوضع استراتيجية
        
    • تضع استراتيجية
        
    • لتحديد استراتيجية
        
    • لوضع استراتيجية
        
    • بتحديد استراتيجية
        
    • تحدد استراتيجية
        
    • ووضع استراتيجية
        
    • يضع استراتيجية
        
    • رسم استراتيجية
        
    • بلورة استراتيجية
        
    • تضع استراتيجيات
        
    • لصياغة استراتيجية
        
    Cet organisme permettrait de définir une stratégie appropriée pour lutter contre la menace terroriste au niveau régional. UN فهذا من شأنه أن يسهل وضع استراتيجية مناسبة لمكافحة خطر اﻹرهاب على الصعيد الاقليمي.
    Il conviendrait de définir une stratégie fixant clairement les limites du rôle du Mécanisme dans ces appels. UN وينبغي وضع استراتيجية واضحة بشأن حدود دور الآلية العالمية في هذه التدخلات.
    Il faudrait définir une stratégie opérationnelle permettant l'exécution de programmes structurés et non d'activités ponctuelles. UN وينبغي وضع استراتيجية للعمل بحيث تنفذ برامج منظمة في إطار متسق لا في شكل أنشطة مجزأة.
    Il faudrait définir une stratégie qui faciliterait une action concertée renforcée. UN وينبغي تحديد استراتيجية تسهل قيام عمل متسق ووطيد.
    définir une stratégie de communication intégrée sur la réforme du secteur de la sécurité UN تحديد استراتيجية اتصال متكاملة بشأن إصلاح القطاع الأمني.
    Reste maintenant à définir une stratégie assortie d'un calendrier dans cette perspective. UN ولم يجر حتى الآن إعداد استراتيجية محددة بزمن بغية زيادة عدد الطالبات في المجالات غير التقليدية.
    Il recommande de définir une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des filles, comprenant des poursuites contre les coupables, la répression et le développement de la coopération internationale, régionale et bilatérale. UN وتوصي بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة الاتجار بالنساء تشمل محاكمة المجرمين ومعاقبتهم وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    55. Le HCR devrait définir une stratégie de développement et de mise à jour d'un système informatique compatible avec ses objectifs généraux. UN ٥٥ - ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير وتحديث نظام المعلومات لديها تتلاءم مع اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    Il a par ailleurs souligné la nécessité de définir une stratégie à moyen terme pour le secrétariat et de traduire en actes le mandat du Mécanisme mondial. UN وأكد حاجة الأمانة إلى وضع استراتيجية متوسطة الأجل وإلى ترجمة ولاية الآلية العالمية إلى إجراءات.
    Le principal obstacle semble résider ici dans le fait que l'on a du mal à définir une stratégie et l'on se contente de présenter une simple liste de partenaires; UN ويبدو أن العقبة الرئيسية هنا هي صعوبة وضع استراتيجية بدلا من تقديم قائمة بالشركاء؛
    Il incombe à la Commission nationale de définir une stratégie de saine dynamique entre l'église et l'État. UN ورأت أن من واجب الهيئة الوطنية وضع استراتيجية لتوليد قوة دينامية صحية فيما بين الكنيسة والدولة.
    Il fallait donc définir une stratégie de suivi globale, claire et réaliste. UN ويتطلب ذلك وضع استراتيجية متابعة شاملة وواضحة وواقعية.
    À moins que des études soient réalisées pour clairement identifier les causes de ces stéréotypes, il ne sera pas possible de définir une stratégie efficace pour les détruire. UN وما لم يكن الهدف من الدراسات التحديد الواضح لأسباب الصور النمطية، فإنه لن يتسنى وضع استراتيجية جيدة للقضاء عليها.
    Il devrait aussi définir une stratégie qui reflète les résultats du Sommet mondial de 2005. UN كما يتعين عليها أيضا وضع استراتيجية تعكس نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Région :: définir une stratégie cohérente pour les interventions de l'ONU qui iront de la prévention des conflits à la consolidation de la paix; UN :: تحديد استراتيجية متسقة لعمل الأمم المتحدة تغطي جميع المراحل بدءا من منع الصراعات إلى بناء السلام
    :: définir une stratégie cohérente pour les interventions de l'ONU qui iront de la prévention des conflits à la consolidation de la paix; UN :: تحديد استراتيجية متسقة لعمل الأمم المتحدة تغطي جميع المراحل بدءا من منع نشوب الصراعات إلى بناء السلام
    On s’est attaché récemment à définir une stratégie commune en vue d’organiser la programmation en fonction des priorités de développement du pays. UN وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد.
    Fournir des informations démontrant l'utilité du regroupement dans le cadre des conseils dispensés aux PMA en vue de les aider à définir une stratégie nationale pour l'exécution du PANA. UN ● تقديم معلومات عن جدوى التجميع كجزء من المشورة بشأن إعداد استراتيجية وطنية لتنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف.
    Ces communiqués continuent d'être publiés seulement dans deux langues, bien que mandat ait été donné au Département de définir une stratégie de publication de ces communiqués de presse dans les six langues officielles. UN فتلك النشرات لا تزال تصدر بلغتين فقط مع أن الإدارة مكلفة بوضع استراتيجية لإصدار النشرات الصحفية اليومية بجميع اللغات الرسمية الست.
    55. Le HCR devrait définir une stratégie de développement et de mise à jour d'un système informatique compatible avec ses objectifs généraux. UN ٥٥- ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير وتحديث نظام المعلومات لديها تتلاءم مع اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    Considérant enfin qu'il y a lieu de définir une stratégie au niveau international quant au rôle des administrations publiques dans le développement, UN وإذ يرى، أخيرا، أن هناك مجالا لتحديد استراتيجية دولية بشأن دور اﻹدارات العامة في التنمية،
    Ils ont récemment redoublé d'efforts en vue de définir une stratégie commune en matière de programmation tenant compte des priorités de développement du pays. UN وتم في الآونة الأخيرة تكثيف الجهود لوضع استراتيجية مشتركة لمسائل البرمجة تقوم على الأولويات الإنمائية لجيبوتي.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de définir une stratégie permettant de rationaliser et d'automatiser la gestion des contributions volontaires, sur le modèle des nouvelles procédures de traitement des contributions statutaires. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بتحديد استراتيجية لتبسيط إدارة التبرعات وزيادة أتمتتها، على غرار إعادة تصميم إجراءات الأنصبة المقررة.
    L'organisme égyptien de promotion des investissements devrait aussi adopter et appliquer les meilleures pratiques et définir une stratégie d'investissement à long terme. UN وينبغي أيضاً لهيئة الاستثمار أن تعتمد وتنفذ أفضل الممارسات العالمية وأن تحدد استراتيجية طويلة الأجل بشأن الاستثمار.
    Il importe en effet de ne pas négliger les autres camps qui ne sont pas inclus dans le projet présidentiel et de définir une stratégie pour chaque camp. UN فمن المهم بالفعل عدم تجاهل المخيمات الأخرى غير المشمولة بالمشروع الرئاسي ووضع استراتيجية خاصة بكل منها.
    7. Prie le Groupe de travail de définir une stratégie globale de gestion de l'information à l'échelle du système des Nations Unies; UN ٧ - يطلب إلى الفريق العامل أن يضع استراتيجية شاملة ﻹدارة المعلومات لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    L'idée est de définir une stratégie globale en matière de gestion de l'environnement et d'établir un plan d'action spécifique. UN والمقصود هو رسم استراتيجية شاملة لمعالجة الادارة البيئية وتوفير خطة عمل محددة.
    À cet égard, et dans le cadre de nos nouvelles relations avec l'AIEA, S. A. l'Émir, soucieux de diversifier nos ressources énergétiques, a chargé le Gouvernement de définir une stratégie pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا الصدد، وتدشينا لمرحلة جديدة في تطوير العلاقات بين بلادي والوكالة الدولية، أعطى حضرة صاحب السمو أمير البلاد توجيهاته للحكومة لأجل بلورة استراتيجية وطنية متكاملة للاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، من منطلق اهتمام سموه وحرصه على تنويع مصادر الطاقة.
    La Division du développement durable estime que le Département de l'information devrait définir une stratégie pluriannuelle destinée à orienter l'attention des médias vers des questions et thèmes abordés par la Commission, plutôt que de se contenter à peine du rapport spécial sur les travaux de la Commission. UN وتعتقد شعبة التنمية المستدامة أن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تضع استراتيجيات متعددة السنوات لوسائط الإعلام كي توجه اهتمام هذه الوسائط إلى القضايا والمواضيع التي تعالَـج في اللجنة، وأن الاعتماد على تقديم تقارير خاصة عن مداولات اللجنة أمر غير كافٍ.
    Dans le second document, il note que la Sous-Commission considère la Conférence mondiale comme une occasion unique de définir une stratégie mondiale de lutte contre le racisme au XXIe siècle. UN ولاحظت الوثيقة الثانية أن اللجنة الفرعية ترى أن المؤتمر العالمي يشكل فرصة هامة وفريدة لصياغة استراتيجية عالمية لمكافحة العنصرية في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus