Partant, une définition commune de la notion de sécurité humaine comprend les éléments suivants : | UN | وبناء على ذلك، فأي فهم مشترك لمفهوم الأمن البشري يجب أن ينطوي على ما يلي: |
Il faudrait arriver à une définition commune de ce que sont des sources novatrices de financement, qui devraient être utilisées en fonction des priorités des pays en développement. | UN | كما ينبغي أن يكون هناك فهم مشترك لما هية مصادر التمويل المبتكرة وأن توزع حسب أولويات البلدان النامية. |
8. Le Groupe a chargé un petit groupe de travail de formuler une définition commune de l'expression " connaissances traditionnelles " : | UN | 8- عيّن الفريق مجموعة عمل صغيرة لصياغة فهم مشترك لمصطلح " المعارف التقليدية " ، مع مراعاة ما يلي: |
Il est essentiel de parvenir à une définition commune de cette masse critique et de son rôle dans l'efficacité des organismes. | UN | وقال إن من الضروري التوصل إلى تعريف مشترك للحد الأدنى الضروري ودوره في فعالية الوكالات. |
L'acceptation d'une définition commune de la violence sexuelle liée au conflit entend remédier à ce problème. | UN | والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر. |
31. La mise au point d'une définition commune de l'exécution nationale et du renforcement des capacités avait progressé. | UN | ٣١ - وذكر أنه قد لوحظ تقدم فيما يتعلق باستحداث فهم مشترك للتنفيذ على الصعيد الوطني وبناء القدرات. |
Il faudrait donc mettre au point une définition commune de ce dernier droit, dans la ligne de l'évolution du droit international. | UN | ولذلك، ينبغي تطوير فهم مشترك لذلك الحق، بما يتفق مع تطور القانون الدولي. |
Partant, une définition commune de la notion de sécurité humaine comprend les éléments suivants : | UN | وبناء على ذلك، فأي فهم مشترك لمفهوم الأمن البشري يجب أن ينطوي على ما يلي: |
Au paragraphe 3, l'Assemblée est en effet convenue d'une définition commune de la notion de sécurité humaine comprenant les éléments suivants : | UN | ففي الفقرة 3 من القرار، اتفقت الجمعية على فهم مشترك للأمن البشري ينطوي على ما يلي: |
Leur disparité ne fait que souligner la nécessité manifeste d'une conception commune et d'une définition commune de cette gestion pour tout le système des Nations Unies. | UN | والتباين بينها يبرز بوضوح الحاجة إلى فهم مشترك وإلى تعريف مشترك لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Parallèlement, il faut établir une définition commune de ce qui constitue un environnement porteur en matière d'investissements. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي التوصل إلى فهم مشترك لما يشكِّل بيئة استثمار مؤاتية. |
Leur disparité ne fait que souligner la nécessité manifeste d'une conception commune et d'une définition commune de cette gestion pour tout le système des Nations Unies. | UN | والتباين بينها يبرز بوضوح الحاجة إلى فهم مشترك وإلى تعريف مشترك لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
60. La mise au point d'une définition commune de l'exécution nationale et du renforcement des capacités avait progressé. | UN | ٦٠ - وذكر أنه قد لوحظ تقدم فيما يتعلق بالتوصل إلى فهم مشترك للتنفيذ على الصعيد الوطني وبناء القدرات. |
60. La mise au point d'une définition commune de l'exécution nationale et du renforcement des capacités avait progressé. | UN | ٦٠ - وذكر أنه قد لوحظ تقدم فيما يتعلق بالتوصل إلى فهم مشترك للتنفيذ على الصعيد الوطني وبناء القدرات. |
9. Le Groupe de travail a mis au point une définition commune de l'expression " connaissances traditionnelles " que le Groupe spécial a adoptée par la suite. | UN | 9- وأفلحت مجموعة العمل في التوصل إلى فهم مشترك لمصطلح " المعارف التقليدية " ، اعتمده الفريق المخصص فيما بعد. |
La réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit a représenté une étape importante dans les efforts visant à parvenir à une définition commune de cette notion. | UN | ويعد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بسيادة القانون معلماً بارزاً في الجهود المبذولة لإيجاد فهم مشترك لهذا المفهوم بين الدول الأعضاء. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence a expliqué au Représentant que, selon lui, une partie du problème venait de l'absence de définition commune de la protection dans le cadre de l'approche fondée sur la collaboration. | UN | وكان جزء من المشكلة، كما ذكر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لممثل الأمين العام، هو عدم وجود فهم مشترك للحماية في إطار النهج التعاوني. |
La complexité de la tâche a été aggravée par l'absence d'une définition commune de cette notion et les différences de démarche entre les Parties. | UN | وكذلك يسهم عدم وجود تعريف مشترك لهذا المفهوم والاختلافات في النهج فيما بين الأطراف في وجود هذه الصعوبات. |
Des discussions approfondies ont été consacrées à une définition commune de la gouvernance de l'Internet et aux aspects sociaux et économiques du problème. | UN | كما ناقش الاجتماع بصورة معمقة وضع تعريف مشترك لإدارة الإنترنت والأوجه الاجتماعية والاقتصادية للمشكلة. |
L'une des difficultés de la collecte des données sur la violence à l'égard des femmes consiste à trouver une définition commune de la violence, y compris la violence psychologique et émotionnelle. | UN | ومن بين الصعوبات في تحصيل بيانات بشأن العنف ضد المرأة إيجاد تعريف مشترك لهذا العنف بما في ذلك العنف النفساني والعاطفي. |
Pourtant, nous ne sommes toujours pas parvenus à une définition commune de cette menace ni n'en avons déterminé les causes fondamentales. | UN | ولكننا لم ننجح حتى الآن في التوصل إلى تعريف مشترك لذلك التهديد أو تعريف لأسبابه الأساسية. |