Les négociations menées au cours de cette étape aboutiraient à la définition d'objectifs et de cibles concrets, le caractère ouvert et inclusif du processus étant maintenu. | UN | وسوف تؤدي المفاوضات أثناء هذه المرحلة إلى تحديد الأهداف والغايات العملية، مع الحفاظ على انفتاح العملية وشموليتها. |
Il faut agir d'urgence pour passer du stade de la définition d'objectifs mondiaux à celui de la mise en œuvre de politiques et de stratégies permettant de les atteindre. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للانتقال من تحديد الأهداف العالمية إلى تنفيذ سياسات واستراتيجيات تحقق تلك الأهداف. |
Chaque groupe a présenté, au comité chargé du plan d'action de l'organisation, les résultats de ses délibérations qui ont débouché sur la définition d'objectifs et d'actions. | UN | فعمد كل فريق إلى تقديم مداولاته إلى لجنة خطة العمل التابعة للمنظمة، مما أفضى إلى تحديد أهداف واتخاذ إجراءات. |
La définition d'objectifs fermes pour ce qui est du climat est donc une question d'équité, pour la génération actuelle comme pour les futures. | UN | ولذلك يعتبر تحديد أهداف مناخية مسألة إنصاف بالنسبة للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
En définitive, ces enseignements peuvent déboucher sur la définition d'objectifs stratégiques et la prise de mesures appropriées. | UN | وفي نهاية المطاف، قد تؤدي هذه الدروس إلى وضع أهداف استراتيجية وإلى تنفيذ الإجراءات المناسبة. |
En outre, les efforts de restructuration économique et le projet de création d'un État devraient reposer sur la définition d'objectifs quantitatifs assortis de délais, le soutien des secteurs économiques viables, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجهود إعادة الهيكلة الاقتصادية وخطط إقامة الدولة أن تتمحور حول أهدافٍ كميةٍ ذات آجال زمنيةٍ محددةٍ، ودعم القطاعات الاقتصادية التي تتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار، وخلق فرص العمل والحد من الفقر. |
Il a été rappelé que l'utilisation de valeurs de référence et d'indicateurs impliquerait la définition d'objectifs. | UN | كما ذُكر أن استعمال خطوط الأساس والمؤشرات سيستلزم تحديد الأهداف. |
La définition d'objectifs nationaux a mis en lumière des obstacles de taille à une intensification significative de l'action menée actuellement. | UN | وقد أبرزت عمليات تحديد الأهداف الوطنية وجود تحديات أساسية أمام تحقيق تحسين كبير في جهود العلاج. |
:: Des conseils sont prodigués pour l'élaboration d'une politique d'égalité hommes-femmes et la définition d'objectifs garantissant la participation des femmes aux élections. | UN | :: تقديم المشورة لوضع سياسة للمساواة بين الجنسين، تتضمن تحديد الأهداف التي تكفل مشاركة المرأة في الانتخابات |
La définition d'objectifs et d'indicateurs de résultats est en cours et on établit actuellement un rapport sur la question. | UN | ويجري تحديد الأهداف ووضع مؤشرات الأداء، وثمة تقرير عن كليهما قيد الإعداد. |
L'appui de l'UNICEF à la formulation des politiques fait de plus en plus souvent intervenir la définition d'objectifs et indicateurs nationaux et sous-nationaux concernant spécifiquement la situation des droits des femmes et des enfants, dans le cadre d'approches sectorielles plus larges. | UN | ويتضمن دعم اليونيسيف لوضع السياسات، على نحو متزايد، تحديد الأهداف والمؤشرات الوطنية ودون الوطنية المتصلة تحديدا بالنتائج المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، وذلك في إطار النهج القطاعية الأوسع. |
On trouvera dans cette monographie des recommandations pratiques sur des indicateurs permettant de mesurer l'efficacité des réseaux et des partenariats dans le secteur de la biotechnologie, ainsi que la définition d'objectifs et de mécanismes clés dans ce domaine. | UN | وستقدم هذه الدراسات توصيات عملية بشأن مؤشرات الربط الشبكي والشراكات الناجحة في مجال التكنولوجيا الإحيائية، بما في ذلك تحديد الأهداف والآليات الرئيسية في هذا المجال. |
— De la définition d'objectifs à atteindre dans des délais précis pour multiplier les emplois et réduire le chômage; | UN | ● تحديد أهداف وغايات محكومة بتوقيتات من أجل التوسع في العمالة وخفض البطالة؛ |
La définition d'objectifs spécifiques dans une perspective de communication peut permettre de disposer d'un processus d'évaluation d'entrée de jeu. | UN | ويمكن أن يتيح تحديد أهداف محددة من منظور الاتصالات عملية تقييم منذ البداية. |
La définition d'objectifs précis pourrait en outre aider à procurer une partie des motivations dont on a besoin. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحديد أهداف واضحة يمكن أن يساعد على توفير بعض الحوافز اللازمة. |
Premièrement, la définition d'objectifs précis et de plus de 25 cibles dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg crée les conditions de résultats concrets. | UN | وأولها، أن وضع أهداف محددة، فضلا عما يزيد عن 25 مقْصداََ، في خطة تنفيذ جوهانسبرغ يهيئ ظروفا مواتية لتحقيق نتائج ملموسة. |
La définition d'objectifs précis pour les aspects judiciaires des activités des Tribunaux risque donc d'être une tâche particulièrement complexe. | UN | وعليه فإن وضع أهداف محددة للجوانب القضائية للعملية أمر معقد. |
:: La définition d'objectifs et l'instauration d'un climat propice à les réaliser; | UN | :: وضع أهداف وتهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها بلوغ الأهداف؛ |
En outre, les efforts de restructuration économique et le projet de création d'un État devraient reposer sur la définition d'objectifs quantitatifs assortis de délais, le soutien des secteurs économiques viables, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجهود إعادة الهيكلة الاقتصادية وخطط إقامة الدولة أن تتمحور حول أهدافٍ كميةٍ ذات آجال زمنيةٍ محددةٍ، ودعم القطاعات الاقتصادية التي تتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار، وخلق فرص العمل والحد من الفقر. |
:: Les activités des bureaux extérieurs pourraient être mieux planifiées grâce à la définition d'objectifs et d'indicateurs de résultats plus précis; | UN | يمكن تحسين تخطيط أنشطة المكاتب الميدانية بوضع أهداف ومؤشرات إنجاز أوضح؛ |
Les plans de continuité des opérations devraient être fondés sur une évaluation des risques, sur l'identification des fonctions essentielles et sur la définition d'objectifs en matière de délai de reprise (Recommandations 1 et 3). | UN | وينبغي أن تقوم خطط استمرارية تصريف الأعمال على تقييمات المخاطر والوظائف الحاسمة المحدّدة والأغراض المطلوب تحقيقها في فترة التعافي (التوصيتان 1 و3). |
Le HCR a adopté, en janvier 2000, un modèle type pour la définition d'objectifs mesurables dans le cadre des accords relatifs aux projets conclus avec les partenaires opérationnels. | UN | 101 - أدخلت المفوضية شكلا موحدا لتحديد أهداف يمكن قياسها في اتفاقات المشاريع مع الشركاء المنفذين وذلك في كانون الثاني/يناير 2000. |
78. Un certain nombre de délégations ont souligné le rôle important du programme 12 dans la définition d'objectifs mondiaux et de lignes d'action pour parvenir à un développement durable. | UN | ٧٨ - شدد عدد من الوفود على أهمية البرنامج ١٢ بالنسبة لتحديد اﻷهداف العالمية ومسارات العمل من أجل التنمية المستدامة. |
97. Une mesure qui pourrait être efficace à cet égard serait d'encourager la définition d'objectifs par secteur, formule qui a donné de bons résultats dans un certain nombre de pays. | UN | ٩٧ - ومن التدابير الممكنة لتحسين كفاءة استعمال الطاقة والمواد الحفز على وضع أرقام مستهدفة حسب القطاع، وهو تدبير ثبت نجاحه في عدد من البلدان. |