"définition de la notion de" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف مفهوم
        
    • تعريف لمفهوم
        
    La Cour constitutionnelle a précisé la définition de la notion de laïcité : UN وقد حددت المحكمة الدستورية تعريف مفهوم العلمانية:
    Si la CDI ne progresse pas dans la définition de la notion de diligence, il sera difficile de faire des propositions concernant la responsabilité internationale. UN وإذا لم تحرز اللجنة تقدما في تعريف مفهوم الحرص اللازم، فإنه سيصعب تقديم مقترحات بشأن المسؤولية الدولية.
    La modification vise principalement à unifier, dans le système législatif lituanien, la définition de la notion de victime de la traite des être humains. UN والهدف الرئيسي لهذا التعديل هو توحيد تعريف مفهوم ضحية الاتجار الأشخاص في النظام التشريعي لليتوانيا.
    Sur ce point ainsi que pour une définition de la notion de " famille " , voir supra, ad article 17 du Pacte. UN وللاطلاع على هذه المسألة وكذلك للاطلاع على تعريف مفهوم " اﻷسرة " ، انظر أعلاه في إطار المادة ٧١ من العهد.
    - Une définition de la notion de discrimination indirecte sera incluse dans la législation; UN - يُدرَج في التشريعات تعريف لمفهوم التمييز غير المباشر.
    S’agissant de l’élaboration d’une définition de la notion de mercenaire, le Rapporteur spécial a eu plusieurs fois l’occasion depuis sa nomination de souligner que le vide conceptuel du droit international à cet égard rend sa tâche particulièrement difficile. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بوضع تعريف لمفهوم المرتزق، أتيحت للمقرر الخاص فرص كثيرة، منذ تعيينه، للتشديد على أن الفراغ المفاهيمي في القانون الدولي في هذا الشأن يجعل مهمته صعبة للغاية.
    La section 1 concerne la définition de la notion de compétence universelle. UN ٢٩ - ومضت قائلة إن الفرع 1 يتناول تعريف مفهوم الولاية القضائية العالمية.
    - La définition de la notion de gel qui consiste à empêcher tout mouvement, modification, utilisation ou manipulation desdits fonds; UN - تعريف مفهوم التجميد الذي يرمي إلى عرقلة حركة الأموال المذكورة أو تعديلها أو استخدامها أو مداولتها.
    - La définition de la notion de gel qui consiste à empêcher tout mouvement, modification, utilisation ou manipulation desdits fonds; UN - تعريف مفهوم التجميد الذي يمنع أي نقل للأموال المذكورة أو أي تغيير فيها أو استخدام لها أو تلاعب بها؛
    35. Prend note de l'interprétation par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de la définition de la notion de discrimination raciale figurant dans la Convention, de façon à couvrir les formes multiples ou aggravées de la discrimination; UN 35- يحيط علماً بالتفسير المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن تعريف مفهوم التمييز العنصري على النحو الوارد في الاتفاقية، بغية التصدي لأشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة؛
    34. Se félicite de l'interprétation par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de la définition de la notion de discrimination raciale figurant dans la Convention, de façon à couvrir les formes multiples ou aggravées de la discrimination; UN 34- يرحب بالتفسير المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن تعريف مفهوم التمييز العنصري على النحو الوارد في الاتفاقية، بغية التصدي لأشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة؛
    Le document de travail énumère également les questions à examiner, réparties en trois groupes: définition de la notion de compétence universelle, portée de la compétence universelle et exercice de la compétence universelle. UN 23 - وتورد ورقة العمل أيضا قائمة القضايا المراد مناقشتها، أي المجموعات الثلاث المؤلفة من تعريف مفهوم الولاية القضائية العالمية؛ ونطاق الولاية القضائية العالمية؛ وتطبيق الولاية القضائية العالمية.
    26. Pour M. Chen, la définition de la notion de victime du terrorisme était difficile et il n'y avait pas de consensus sur ce point au sein du système des Nations Unies; la Sous-Commission pourrait peutêtre se saisir de la question. UN 26- وعلق السيد تشين على الصعوبات التي تعترض تعريف مفهوم ضحايا الإرهاب وأشار إلى عدم وجود تعريف متفق عليه في إطار منظومة الأمم المتحدة، مقترحاً أن تُعنى اللجنة الفرعية بذلك.
    Il est tout aussi vrai que la délégation a donné oralement des réponses très utiles, notamment sur la définition de la notion de < < haraba > > (vol à main armée), qui semble viser les actes de banditisme perpétrés dans des régions isolées. UN ومن الصحيح أيضاً أن الوفد قدم إجابات مفيدة للغاية شفهياً عن تعريف مفهوم " الحرابة " بخاصة، الذي يشير على ما يبدو إلى الأعمال الإجرامية التي ترتكب في مناطق منعزلة.
    - La définition de la notion de gel qui consiste à empêcher tout mouvement, modification, utilisation ou manipulation desdits fonds (art. 2); UN - تعريف مفهوم التجميد الذي يرمي إلى وقف حركة الأموال المذكورة أو تعديلها أو استخدامها أو مداولتها (المادة 2)؛
    Le Secrétaire général continuera d'affiner la définition de la notion de réunions économes en papier et de recenser les éventuelles nouveautés à cet égard, comme l'Assemblée générale l'en a prié dans sa résolution 66/233. UN 1-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق، مع تحديد ما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233.
    De l'analyse de celle-ci et de la jurisprudence interne postérieure, on peut dégager certains éléments susceptibles de présenter quelque intérêt aux fins de la définition de la notion de < < représentant > > . UN ومن خلال تحليل تلك الحالات وقرارات أخرى لاحقة أصدرتها المحاكم الوطنية، يمكن استنباط بعض العناصر ذات الأهمية بالنسبة إلى تعريف مفهوم " المسؤول " .
    De l'avis du Comité, la définition de la notion de conflit d'intérêts proposée au paragraphe 23 du rapport (A/64/284) doit être affinée davantage en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et les organes de contrôle compétents. UN وترى اللجنة أن تعريف مفهوم تضارب المصالح المقترح في الفقرة 23 من التقرير (A/64/284) بحاجة لأن يصاغ بمزيد من التفصيل بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وهيئات الرقابة ذات الصلة.
    a) Propose une définition de la notion de communication pour le développement et en circonscrit l'étendue; UN )أ( يقترح وضع تعريف لمفهوم الاتصالات ﻷغراض التنمية وتحديد نطاقه؛
    Il est ensuite donné une définition de la notion de < < droits et obligations de caractère civil > > . UN وأعطى بعد ذلك تعريف لمفهوم " الحقوق والالتزامات ذات الطابع المدني " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus