"défis du xxie siècle" - Traduction Français en Arabe

    • تحديات القرن الحادي والعشرين
        
    • تحدِّيات القرن الحادي والعشرين
        
    • التحديات في القرن الحادي والعشرين
        
    • لتحديات القرن الحادي والعشرين
        
    Nous disposons maintenant d'un large consensus sur la voie à suivre pour relever les défis du XXIe siècle. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Le projet de Nouveau régime des Tokélaou vise à préparer le territoire à relever les défis du XXIe siècle. UN وأكد أن هدف مشروع البيت العصري لتوكيلاو هو إعداد توكيلاو لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ces éléments doivent être reflétés dans la composition du Conseil, qui doit être à même de relever les défis du XXIe siècle. UN ويجب أن تتجسد في تكوين المجلس، الذي يجــب أن يكون قادرا على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle UN إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Il appartient à nous, États Membres de l'ONU, de donner à l'Organisation les moyens de relever les défis du XXIe siècle. UN ومن مسؤوليتنا، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، جعل المنظمة جاهزة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Seule permettra de faire face aux défis du XXIe siècle la coopération réussie entre des partenaires partageant une communauté de vues. UN فمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين تعتمد على التعاون بنجاح فيما بين الشركاء المتفقين في الرأي.
    Un panachage efficace d'instruments facultatifs et règlementaires s'avère absolument indispensable pour permettre à ce secteur de relever les défis du XXIe siècle. UN ومن الضروري استخلاص مزيج فعال من الصكوك الطوعية والتنظيمية ليتمكن هذا القطاع من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle UN إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Suite donnée aux plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle UN متابعة خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Seule permettra de faire face aux défis du XXIe siècle la coopération réussie entre partenaires partageant une communauté de vues. UN وتتوقف مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين على التعاون الناجح بين شركاء متفقين في الرأي.
    Seule permettra de faire face aux défis du XXIe siècle la coopération réussie entre des partenaires partageant une communauté de vues. UN وتتوقف مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين على التعاون الناجح بين شركاء متفقين في الرأي.
    Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle UN إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Suite donnée aux plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle UN متابعة خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle UN إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle UN خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Suite donnée aux plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle UN متابعة خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Cependant, elle peut être plus efficace en anticipant et en relevant les défis du XXIe siècle. UN غير أنها يمكن أن تكون أكثر فعالية إذا ما توقعت تحديات القرن الحادي والعشرين واستجابت لها.
    Mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle UN تنفيذ اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Nous nous sommes rencontrés une nouvelle fois pour réaffirmer la relation de partenariat qui existe entre nos pays et notre détermination à faire face ensemble aux défis du XXIe siècle. UN وقد اجتمعنا مجددا لنعيد تأكيد شراكة بلدينا والتزامنا بأن نجابه معا تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Tenant compte de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, dans laquelle les États Membres se sont engagés, entre autres, à élaborer des recommandations pratiques fondées sur les besoins particuliers des détenues et délinquantes, et des plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration, UN وإذ تأخذ في الاعتبار إعلانَ فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحدِّيات القرن الحادي والعشرين()، الذي التزمت فيه الدول الأعضاء بجملة أمور منها أن تضع، في ضوء الاحتياجات الخاصة للسجينات والمجرمات توصيات عملية المنحى بشأن السياسات العامة وخطط العمل لتنفيذ الإعلان()،
    Les phénomènes météorologiques extrêmes que nous vivons actuellement nous rappellent que les changements climatiques restent un des plus grands défis du XXIe siècle. UN إن الظواهر المناخية الشديدة التي نشهدها اليوم تذكرنا بأن تغير المناخ يبقى أحد أكبر التحديات في القرن الحادي والعشرين.
    J'entends m'employer sans réserve à promouvoir ce processus de changement, dans le cadre de la réforme qui doit permettre à l'Organisation de relever pleinement les défis du XXIe siècle. UN وإني ملتزم تماما بعملية التغيير تلك كجزء من إصلاح المنظمة لتتصدى على الوجه الأكمل لتحديات القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus