Depuis, les préoccupations se sont faites plus pressantes devant la dégradation continue de l'environnement et l'absence de mesures propres à remédier à une telle évolution. | UN | ومنذ ذلك الحين، والاهتمام يتصاعد إزاء استمرار تدهور البيئة وعدم وجود تدابير كافية لتصحيح هذا التطور. |
144. Si la pauvreté provoque certaines formes d'agression environnementale, la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. | UN | ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال. |
Les difficultés qui accablent les pays africains sont toujours présentes, et elles ont pour noms : le fardeau écrasant de la dette extérieure, la détérioration continue des termes de l'échange, la rareté des apports en ressources et des investissements étrangers directs, et la dégradation continue de l'environnement face à la pression croissante et conjuguée de la population et de la pauvreté. | UN | فالصعوبات التي تحــــدق ببلدان أفريقية لا تزال قائمة وهي: عبء الديون الخارجية الساحق، وتدهــــور معدلات التبادل التجاري بصورة مطردة، وضآلة تدفق الموارد والاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستمرار تدهور البيئة بسبب تزايد الضغوط الناجمة عن السكان والفقر. |
Soutenir ce développement s'avère un défi immense face à la dégradation continue de l'environnement mondial. | UN | 40 - وقال إن إدامة هذه التنمية يتضح أنها تحد ضخم نظرا إلى استمرار التدهور البيئي العالمي. |
49. Le monde traverse actuellement des moments de grandes incertitudes résultant de l'instabilité économique et financière internationale, de l'accentuation de la pauvreté, des changements climatiques et de la dégradation continue de l'environnement. | UN | 49- واختتم قائلا إنَّ العالم يمر بأوقات تتسم بدرجة بالغة من عدم اليقين بسبب عدم الاستقرار الاقتصادي والمالي الدولي وتزايد الفقر وتغير المناخ واستمرار التدهور البيئي. |
Rappelant également la décision du PNUE/(UNEP/GC.19/107) sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés, et exprimant sa profonde préoccupation face à la dégradation continue de l'environnement dans la Palestine occupée; | UN | وإذ يذكر أيضا بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.19/107) بشأن حالة البيئة في فلسطين والأراضي العربية الأخرى المحتلة، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التدهور البيئي في فلسطين المحتلة، |
144. Si la pauvreté provoque certaines formes d'agression environnementale, la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. | UN | ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال. |
144. Si la pauvreté provoque certaines formes d'agression environnementale, la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres. | UN | ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال. |
Le grand nombre de pauvres et de chômeurs, s'ajoutant au manque d'accès à une nourriture, un logement, une éducation et des soins de santé acceptables à un prix abordable, ainsi que la dégradation continue de l'environnement, ont continué de menacer les droits de la personne et la stabilité du pays. | UN | ويُشار إلى أن انتشار الفقر والبطالة على نطاق واسع، بالاقتران مع نقص فرص الحصول على الغذاء والسكن والتعليم والرعاية الصحية بمعايير مقبولة وتكلفة ميسورة، واستمرار تدهور البيئة ما برحت تشكّل تهديدا للحقوق الفردية وللاستقرار الوطني. |
Le grand nombre de pauvres et de chômeurs, s'ajoutant au manque d'accès à une nourriture, un logement, une éducation et des soins de santé acceptables à un prix abordable, ainsi que la dégradation continue de l'environnement, menacent les droits de l'individu et la stabilité du pays. | UN | فانتشار الفقر والبطالة على نطاق واسع، بالاقتران مع نقص فرص الحصول على الغذاء والإسكان والتعليم والرعاية الصحية بمعايير مقبولة وتكلفة ميسورة، واستمرار تدهور البيئة كلها عوامل تشكل تهديدا للحقوق الفردية وللاستقرار الوطني. |
Dans le programme Action 21, il est fait observer que la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés. | UN | 1 - يشير جدول أعمال القرن 21(1) إلى أن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يكمن في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية. |
f) dégradation continue de l'environnement mondial due à des modes de consommation et de production non viables, particulièrement dans les pays industrialisés, phénomène des plus préoccupants, qui a pour conséquence l'aggravation de la pauvreté et des inégalités; | UN | )و( استمرار تدهور البيئة العالمية الناتجة عن أنماط الاستهـلاك واﻹنتـاج غيـر المستدامة، لا سيما في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يثير قلقا شديدا، ويزيد من حدة الفقر والاختلالات؛ |
f) dégradation continue de l'environnement mondial due à des modes de consommation et de production non viables, particulièrement dans les pays industrialisés, phénomène des plus préoccupants qui a pour conséquence l'aggravation de la pauvreté et des inégalités; | UN | )و( استمرار تدهور البيئة العالمية الناتجة عن أنماط الاستهـلاك واﻹنتـاج غيـر المستدامة، لا سيما في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يثير قلقا شديدا، ويزيد من حدة الفقر والاختلالات؛ |
f) dégradation continue de l'environnement mondial due à des modes de consommation et de production non viables, particulièrement dans les pays industrialisés, phénomène des plus préoccupants, qui a pour conséquence l'aggravation de la pauvreté et des inégalités; | UN | )و( استمرار تدهور البيئة العالمية الناتجة عن أنماط الاستهـلاك واﻹنتـاج غيـر المستدامة، لا سيما في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يثير قلقا شديدا، ويزيد من حدة الفقر والاختلالات؛ |
e) dégradation continue de l'environnement mondial due à des modes de consommation et de production non viables, particulièrement dans les pays industrialisés, phénomène des plus préoccupants, qui a pour conséquence l'aggravation de la pauvreté et des inégalités; | UN | )ﻫ( استمرار تدهور البيئة العالمية الناتج عن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، لاسيما في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يثير قلقا شديدا، ويفاقم من حدة الفقر والاختلالات؛ |
En 2006, dans sa résolution 61/222, l'Assemblée générale a noté en ce qui concernait l'approche écosystémique des océans, que la dégradation continue de l'environnement dans de nombreuses régions du monde et des sollicitations croissantes et concurrentes appelaient une réaction urgente et l'établissement de priorités dans les mesures de gestion visant la préservation de l'écosystème. | UN | 12 - وفي عام 2006، لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 61/222، في سياق نهُج النظام الإيكولوجي للمحيطات، أن تواصل التدهور البيئي في أرجاء كثيرة من العالم وتزايد الطلبات المتنافسة يتطلبان استجابة عاجلة وتحديد الأولويات بالنسبة لأنشطة الإدارة الرامية إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي. |
a) Note que la dégradation continue de l'environnement dans de nombreuses régions du monde et des sollicitations croissantes et concurrentes appellent une réaction urgente et l'établissement de priorités dans les interventions de gestion visant la préservation de l'écosystème ; | UN | (أ) تلاحظ أن تواصل التدهور البيئي في أرجاء كثيرة من العالم وتزايد الطلبات المتنافسة يتطلبان استجابة عاجلة وتحديد الأولويات بالنسبة لأنشطة الإدارة الرامية إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي؛ |
Rappelant également la décision du PNUE/(UNEP/GC. 22/L.4) sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés, et exprimant sa profonde préoccupation face à la dégradation continue de l'environnement dans la Palestine occupée, | UN | وإذ يذكر أيضاً بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.22/L.4) بشأن حالة البيئة في فلسطين والأراضي العربية الأخرى المحتلة، وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار التدهور البيئي في فلسطين المحتلة؛ |
Rappelant également la décision du PNUE (UNEP/GC.19/107) sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés, et exprimant sa profonde préoccupation face à la dégradation continue de l'environnement dans la Palestine occupée, | UN | وإذ يذكر أيضاً بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.19/107) بشأن حالة البيئة في فلسطين والأراضي العربية الأخرى المحتلة، وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار التدهور البيئي في فلسطين المحتلة؛ |
Rappelant également la décision du PNUE/(UNEP/GC. 19/107) sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés, et exprimant sa profonde préoccupation face à la dégradation continue de l'environnement dans la Palestine occupée; | UN | وإذ يذكر أيضا بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.19/107) بشأن حالة البيئة في فلسطين والأراضي العربية الأخرى المحتلة، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التدهور البيئي في فلسطين المحتلة، |