"déguisée" - Traduction Français en Arabe

    • المقنع
        
    • المقنّع
        
    • مقنعا
        
    • المقنَّع
        
    • زي
        
    • مقنع
        
    • تنكر
        
    • المقنعة
        
    • متنكرة
        
    • مستترا
        
    • خفية
        
    • الضمني
        
    • مستترة
        
    • زيّ
        
    • تنكرت
        
    Mon pays, pour sa part, s'opposera à l'inclusion de toute clause susceptible d'être considérée comme une mesure protectionniste déguisée. UN ويقاوم بلدي من ناحيته إدخال أي شرط قد يتخذ صورة التدبير الحمائي المقنع.
    Il conviendrait d'identifier les critères qui distinguent l'expulsion déguisée du fait de quitter un État pour des raisons économiques ou culturelles. UN وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    De tels comportements tomberaient en effet sous le coup de l'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 11. UN والواقع أن مثل هذا السلوك مشمول بحظر جميع أشكال الطرد المقنّع المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 11.
    Le fait d'imposer de telles normes peut conduire à une forme déguisée de protectionnisme. UN وفرض مثل هذه المعايير يمكن أن يغدو شكلا مقنعا من أشكال سياسة الحماية.
    Projet d'article 8 : Interdiction de l'extradition déguisée en expulsion UN مشروع المادة 8: حظر التسليم المقنَّع في سياق الطرد
    C'est bon, partez. Je peux me prendre en photo déguisée en elfe. Open Subtitles حسناً ,الجميع بإمكانه الذهاب بإمكاني اخذ صوره لنفسي وانا مرتديه زي القزم
    Mais il s'agit à l'évidence d'un habillage juridique habile de mesures d'expulsion déguisée. UN ولكن من البديهي أن الأمر يتعلق بغطاء قانوني لبق لتدابير طرد مقنع.
    On considèrera ensuite deux autres pratiques interdites, à savoir l'expulsion déguisée et l'extradition déguisée sous forme d'expulsion, et enfin les motifs d'expulsion. UN ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد.
    On a donc pris l'habitude de qualifier une telle expulsion d'" extradition déguisée " mais il convient d'utiliser ce terme avec prudence. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    Il n'y a véritablement d'" extradition déguisée " que lorsque le motif principal de l'expulsion est l'extradition. UN فالتسليم المقنع الحقيقي هو الذي تستخدم فيه وسيلة الترحيل تحت ذريعة الدافع الأولي الذي هو التسليم.
    L'expulsion déguisée et l'extradition déguisée en expulsion UN 3 - الطرد المقنع والتسليم المقنع في شكل طرد
    Des précisions ont également été demandées concernant les critères qui différenciaient l'expulsion déguisée du départ pour raisons économiques ou culturelles. UN وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    Certains membres de la Commission sont d'avis qu'il serait problématique d'inclure ce genre de situations dans la définition de l'expulsion déguisée. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً.
    L'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 10. UN ويرد حظر جميع أشكال الطرد المقنّع في الفقرة 1 من مشروع المادة 10.
    1. Toute forme d'expulsion déguisée d'un étranger est interdite. UN 1- يحظر أي شكل من أشكال الطرد المقنّع لأجنبي.
    De plus, cette compétence nouvelle du Conseil de sécurité constituerait incontestablement un élargissement de ses pouvoirs, qui s'apparenterait à une révision déguisée de la Charte. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن هذا الاختصاص الجديد لمجلس اﻷمن يشكل بلا شك توسيعا لسلطاته، ويعتبر تنقيحا مقنعا للميثاق.
    Cet article concerne les cas dans lesquels l'expulsion déguisée est mise en œuvre par l'État lui-même, ainsi que les cas dans lesquels il tolère que ses nationaux ou d'autres personnes commettent des actes visant le même objectif. UN وتشمل المادة حالات يكون فيها الطرد المقنَّع قد تم على يد الدولة نفسها، بالإضافة إلى حالات تتسامح فيها الدولة مع أعمال يقوم بها مواطنون أو غيرهم، وتؤدي إلى نفس الهدف.
    Comme une folle déguisée en ninja, sautant d'un arbre et atterrissant sur le toit avec l'agilité d'un chat. Open Subtitles كامرأة ترتدي زي النينجا وتقفز من على شجرة.. وتهبط على سطحك بدقة كالقطة
    Comment n'avoir pas compris qu'en l'absence de cette formalité substantielle cette décision revenait purement et simplement à une révocation déguisée? UN فكيف لا يتبادر إلى الذهن أن هذا القرار لا يعدو أن يكون مجرد عزل مقنع في غياب هذا العنصر الموضوعي؟
    Désolé, est-ce que c'est une soirée déguisée, et vous y allez déguisés en 1994 ? Open Subtitles أنا آسف أهذه حفلة تنكر ؟ و أنت ذاهب كـ 1994 ؟
    En outre, il faut veiller à ce que les mécanismes existants et nouveaux d'homologation et de spécification des caractéristiques écologiques des produits forestiers ne soient pas utilisés de façon discriminatoire, et ne soient pas une forme déguisée de protectionnisme. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن تكفل الجهود الدولية ألا تستخدم المخططات الحالية والجديدة ﻹصدار الشهادات لمنتجات الغابات ووضع العلامات البيئية عليها استخداما تمييزيا كشكل من أشكال النزعة الحمائية المقنعة.
    Ma petite amie était une fille bien déguisée en Narcisse insipide. Open Subtitles حبيبتي كانت فتاة لطيفة متنكرة في فتاة نرجسية
    Natalie a trouvé un manuscrit de notre père non-publié, et en gros, c'est une version à peine déguisée de notre famille. Open Subtitles حسنا. وجدت ناتالي هذا غير منشورة المخطوطة التي كتب أبينا، وانها اساسا نسخة خيالية مستترا من عائلتنا.
    De toute évidence, plusieurs des propositions tendant à doter du statut de membre permanent certains États nommément désignés visent, de façon à peine déguisée, à remplir les coffres de l'Organisation. UN ومن الجلي أن عددا من المقترحات المقدمة لترشيح دول محددة للعضوية هي محاولات خفية واهنة للحصول على اﻷموال لصناديق المنظمة.
    Elle ne s'occupe pas de tous les cas de ce type, se limitant à ceux qui ont été commis dans des États qui approuvent ou soutiennent ces actes ou qui assurent une forme d'impunité aux auteurs en cautionnant de façon tacite ou déguisée ce type de pratique. UN ولا تتناول المقررة الخاصة جميع الحالات المتعلقة بهذا النوع من القتل، بل تقتصر في عملها على الحالات التي توافق فيها الدولة على هذه الأعمال أو تؤيدها، أو توفر شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب لمرتكبيها بتقديم الدعم الضمني لهذه الممارسة.
    Ces personnes avaient été livrées à la Namibie par une procédure d'extradition déguisée, présentée comme une expulsion d'immigrants supposés clandestins venus d'autres pays. UN واستنتج القاضي هوف أنهم سُلموا لناميبيا من خلال عملية تسليم مستترة وضعت في قالب ترحيل مهاجرين، يزعم أنهم غير شرعيين، من بلدان أخرى.
    Une femme déguisée en chat, l'assistante de Batman, - Assistante ? Open Subtitles إمرأة في زيّ قطة زعم أنّها مُساعدة الرجل الوطواط...
    Si une fille et déguisée en sorcière, c'est une sorcière cochonne. Open Subtitles اذا تنكرت الفتاة كساحرة .. فهي عاهرة كساحرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus