"déjà fait" - Traduction Français en Arabe

    • بالفعل
        
    • أدمج فيها
        
    • فعلا
        
    • فعلاً
        
    • مسبقاً
        
    • قد فعلت ذلك
        
    • فيها حتى الآن
        
    • سلفا
        
    • سلفاً
        
    • فعلت ذلك من قبل
        
    • قد أدمج
        
    • مسبقا
        
    • سبق وفعلت
        
    • قد فعلوا ذلك
        
    • فعليًّا
        
    Comme vous le savez, notre délégation a déjà fait des propositions dans ce sens. UN وكما تعلمون، فإن وفد بلدي قدم بالفعل اقتراحات في هذا الصدد.
    En outre, 900 millions de dollars ont déjà fait l'objet de projets approuvés ou en cours de préparation. UN وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها.
    Le système des Nations Unies a déjà fait des progrès notables dans cette voie. UN ولقد أحرزت منظومة الأمم المتحدة بالفعل تقدما باهرا في هذا الخصوص.
    :: Inscrire dans leur constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et à assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés, l'application effective dudit principe; UN :: إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛
    Il importe de noter que de nombreux pays ont déjà signé la Convention et que certains ont déjà fait des annonces de contributions substantielles pour la soutenir. UN ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها.
    La Commission du désarmement entame maintenant la deuxième année du cycle triennal. Elle a déjà fait d'importants progrès au cours de la première année. UN إن هيئة نزع السلاح تدخل الآن العام الثاني في دورتها ذات السنوات الثلاث، وقد أحرزت بالفعل تقدما كبيرا خلال العام الأول.
    C'est seulement une question de temps avant que la vérité éclate sur le fait que vous le traquiez internationalement, si ce n'est pas déjà fait. Open Subtitles انها فقط مسأله وقت قبل أن تنتشر الأخبار أنكم تقومون بتعقبه على نطاق عالمى ما لم تكن قد انتشرت بالفعل
    Lui réponds pas. On l'a déjà fait à sa manière. On a pas le temps. Open Subtitles لا تردّ عليها، لقد نفّذنا طريقتها بالفعل و لا وقت لدينا الآن
    Non, c'est... trop tard, il a déjà fait son choix. Open Subtitles لا لقد فات الأوان فلقد أتخذ خياره بالفعل
    Une nouvelle victime, sauf que quelqu'un a déjà fait une autopsie. Open Subtitles ضحيتنا الجديدة باستثناء أن شخص ما قام بالفعل بالتشريح
    Ce qui veut dire qu'il a déjà fait une erreur ce qui nous mènera à lui. Open Subtitles مما يعني أنه بالفعل قد أقدم على غلطة و التي تقودنا مباشرة أليه
    Je l'ai déjà fait, Victoria, quand je t'ai fait ternir le nom de Daniel. Open Subtitles حسناً أنا فعلت ذلك بالفعل فيكتوريا لقد جعلتكِ تشوهين إسم دانييل
    J'ai déjà fait un show gratuit à tout le voisinage en montant dans l'ambulance. Open Subtitles لقد أتُيح لنصف جيراني بالفعل عرض مجاني عندما أدخلوني بعربة الإسعاف
    T'as déjà fait l'amour des milliers de fois, non ? Open Subtitles بالفعل مارست الجنس, قرابة العشرة آلاف مرة, صحيح؟
    Ce n'est pas parler pendant que je fais caca car elle l'a déjà fait. Open Subtitles أعرف أنه ليس التحدث معي وأنا أتبرز لأنها فعلت ذلك بالفعل
    18. Inscrire dans leur constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes, si ce n'est déjà fait, et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe; UN 18 - تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛
    Par ailleurs, le prépositionnement à courte distance d'une réserve a déjà fait ses preuves, notamment en Somalie. UN وقد ثبتت فعلا جدوى وزع قوة عسكرية احتياطية في مكان قريب، في حالات مثل حالة الصومال.
    La situation est différente pour plusieurs pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves, si ce n'est déjà fait. UN ولكن الوضع يختلف بالنسبة لعدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاد أو قد نفدت فعلاً.
    Et tu peux surpasser ça, car tu l'as déjà fait avant. Open Subtitles وتعلم بأنه بإستطاعتك ضرب ذلك لأنك قمت بفعلها مسبقاً
    Rien n'empêche les États d'imposer des responsabilités internationales directement aux sociétés; la question est de savoir s'ils l'ont déjà fait. UN ولا شيء يمنع الدول من تحميل الشركات مسؤوليات مباشرة، والسؤال الذي يُطرح يتمثل في معرفة ما إذا كانت قد فعلت ذلك سابقاً.
    Bien sur, mais je me suis déjà fait engueulé par un Scavo aujourd'hui, donc on peut rester civilisé ? Open Subtitles بالطبع لكنني تلقيت صراخا سلفا من أحد آل سكافو اليوم لذا هل يمكننا البقاء مهذبين؟
    Ce n'est pas de ce que j'ai déjà fait qui devrait vous inquiéter. Open Subtitles ليس ما فعلتُه سلفاً هو ما يستوجب قلقكِ إطلاقاً
    Je peux le gérer, je l'ai déjà fait. Open Subtitles يمكنني أن أراقب نفسي؛ لقد فعلت ذلك من قبل
    M. Boutros Boutros-Ghali a déjà fait des propositions réfléchies, y compris l'envoi d'équipes aux Etats Membres pour les aider à identifier à l'avance les ressources disponibles pour les opérations des Nations Unies. UN ولقد تقدم السيد بطرس بطرس غالي ببعض المقترحات بعيدة النظر، بما في ذلك إرسال أفرقة الى الدول اﻷعضاء للمساعدة على التعرف مسبقا على الموارد التي يمكن أن تتاح لعمليات اﻷمم المتحدة.
    Tu as déjà fait quelque chose qui t'a fait te sentir merdique ? Open Subtitles هل سبق وفعلت شيئاَ يجعلك تشعر بالانهزامية
    S'ils avaient de quoi nous arrêter, ils l'auraient déjà fait. Open Subtitles اذا كان لديهم ما يكفي لاعتقالنا سيكونون قد فعلوا ذلك مسبقًا
    J'adorerais en avoir si j'essayais de décrocher mais c'est déjà fait. Open Subtitles لاأتناول الميتادون لقد كنت أحاول الإقلاع، لكنّي أقلعت فعليًّا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus