"délégation a demandé" - Traduction Français en Arabe

    • طلب وفدي
        
    • الوفد الذي طلب
        
    • الوفد عما
        
    • وفدي أن
        
    • طلب الوفد
        
    • طلب وفد بلادي
        
    Ma délégation a demandé la parole pour faire une brève observation concernant la déclaration que vient de faire le Vice-Ministre adjoint des affaires étrangères de la Corée du Sud. UN لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة.
    Ma délégation a demandé à prendre la parole pour expliquer son vote avant le vote. UN طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويته قبل التصويت.
    Ma délégation a demandé à faire un certain nombre d'observations. UN طلب وفدي الكلمة ليبــدي بعــض الملاحظات.
    M. Amorós Núñez (Cuba) souhaite savoir quelle délégation a demandé un vote enregistré. UN 42 - السيد أموروس نونييس (كوبا): قال إنه يود معرفة الوفد الذي طلب التصويت المسجل.
    M. Tag-Eldin (Égypte) tient à savoir quelle délégation a demandé l'enregistrement du vote. UN 5 - السيد تاج الدين (مصر): سأل عن الوفد الذي طلب التصويت المسجل.
    Une délégation a demandé si le Fonds visait à parvenir à un taux de vacance déterminé, et si le recrutement en ligne avait amélioré la représentation des pays en développement parmi les fonctionnaires. UN واستفسر الوفد عما إذا كان التوظيف الإلكتروني قد أدى إلى تحسين تمثيل الدول النامية في صفوف الموظفين.
    À cet égard, la délégation a demandé l'aide de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، طلب الوفد دعم المجتمع الدولي.
    Comme vous vous en souviendrez, ma délégation a demandé que ce communiqué soit distribué comme document officiel de la Première Commission de l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session. UN وكما تذكرون، طلب وفدي أن يجري تعميم الإعلان الوزاري كوثيقة رسمية للجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Ma délégation a demandé la parole pour exposer ses vues sur l'impossibilité dans laquelle la Conférence se trouve depuis longtemps d'adopter un programme de travail et d'en venir à des négociations de fond. UN لقد طلب وفدي الكلمة كي يبدي آراءه بشأن استمرار قصور مؤتمر نزع السلاح عن مباشرة المفاوضات الموضوعية من خلال اعتماد برنامج عمله.
    Exemple clair de ce qui peut être réalisé dans ce domaine, ma délégation a demandé au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de faire distribuer le texte de cette convention en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. UN وكمثال واضح لما يمكن تحقيقه في هذا المجال، طلب وفدي من اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح توزيع نص الاتفاقية المشتركة بين الدول اﻷمريكية كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation a demandé au Secrétariat des Nations Unies de faire distribuer le Document final de la réunion de Cochabamba à toutes les délégations présentes à l'Assemblée générale. UN وقد طلب وفدي إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تعمــم الوثيقة الختاميــة لاجتماع كوشابامبا على كل الوفود في الجمعية العامة.
    Pour ces motifs, ma délégation a demandé la parole pour indiquer que la République islamique d'Iran rejette ces sanctions et toutes les tentatives qui y sont associées visant à financer leur système d'appui, y compris le soi-disant Groupe d'experts, et les considère comme étant illégitimes. UN وفي ضوء ها، طلب وفدي أخذ الكلمة ليقول إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض الجزاءات وأي محاولات مرتبطة بها لتمويل جهاز دعمها، بما في ذلك ما يسمى بفريق الخبراء ويعتبرها غير مشروعة بنفس القدر.
    M. Nakkari (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Ma délégation a demandé la parole pour répondre aux allégations faites par le représentant de l'occupation israélienne. UN السيد النقري (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالعربية): طلب وفدي الكلمة للرد على مزاعم ممثل الاحتلال الإسرائيلي.
    Ma délégation a demandé la parole pour présenter officiellement le document CD/1504 et son additif 1, qui contiennent deux communiqués de presse publiés par l'Inde, les 11 et 13 mai respectivement. UN لقد طلب وفدي الكلمة لكي يعرض رسميا وثيقة المؤتمر CD/1504 and Add.1، التي تتضمن بيانين صحفيين صادرين عن الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو على التوالي.
    Ma délégation a demandé à prendre la parole pour déclarer que le Gouvernement sud-africain déplore profondément le tout dernier essai nucléaire de la République populaire de Chine effectué à Lop Nur le 17 août 1995. UN لقد طلب وفدي أن يخاطب المؤتمر لكي يعرب عن بالغ أسف حكومة جنوب افريقيا بسبب تفجير التجربة النووية اﻷخيرة التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية في لوب نور يوم ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Mme Astiasarán Arias (Cuba) souhaite savoir quelle délégation a demandé qu'il soit procédé à un vote enregistré. UN 10 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): استفسرت عن الوفد الذي طلب إجراء تصويت مسجل.
    Mme Navarro Barro (Cuba) souhaite savoir quelle délégation a demandé un vote enregistré. UN 40 - السيدة نافارو بارو (كوبا): قالت إنها ترغب في معرفة الوفد الذي طلب تصويتا مسجلا.
    M. AlGhanim (Koweït) demande quelle délégation a demandé qu'il soit procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.2/61/L.13/Rev.1. UN 103 - السيد الغانم (الكويت): استفسر عن الوفد الذي طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.2/61/L.13/Rev.1.
    Une délégation a demandé si le Fonds visait à parvenir à un taux de vacance déterminé, et si le recrutement en ligne avait amélioré la représentation des pays en développement parmi les fonctionnaires. UN واستفسر الوفد عما إذا كان التوظيف الإلكتروني قد أدى إلى تحسين تمثيل الدول النامية في صفوف الموظفين.
    Dans ce contexte, la délégation a demandé à être informée ultérieurement de la façon dont la contribution du FNUAP à la mise en commun des ressources renforcerait les résultats obtenus dans le contexte du PFPA. UN وفي هذا السياق، طلب الوفد إحاطته علما في مرحلة لاحقة حول الأسلوب التي ستكفل به مشاركة الصندوق في السلة المشتركة تعزيز إنجاز النواتج ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Ma délégation a demandé la parole aujourd'hui pour faire part de sa position sur l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وقد طلب وفد بلادي الكلمة اليوم لإبلاغكم بموقفه بشأن التوسع في عضوية المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus