Puisqu'il n'y a pas d'objection, la délégation de la Sierra Leone est donc inscrite sur la liste des orateurs. | UN | لا يوجد اعتراض، ومن ثم سيدرج اسم وفد سيراليون في قائمة المتكلمين. |
Son Excellence M. Alliev Ibrahim Kanu, Chef de la délégation de la Sierra Leone | UN | سعادة السيد علييف ابراهيم قانو، رئيس وفد سيراليون |
Son Excellence M. Alliev Ibrahim Kanu, Chef de la délégation de la Sierra Leone | UN | سعادة السيد علييف ابراهيم قانو، رئيس وفد سيراليون |
Cet aspect n'a pas été mentionné dans le rapport mais a été évoqué par la délégation de la Sierra Leone. | UN | وأشار إلي أن هذا الجانب لم يرد ذكره في التقرير ولكن وفد سيراليون أثاره. |
Tous les secteurs prioritaires mentionnés par la délégation de la Sierra Leone ont besoin d'une aide pour la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités. | UN | فكل القطاعات التي ذكرها وفد سيراليون باعتبارها بحاجة إلي مساعدة، تدعو إلي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |
Toutefois, il convient de mentionner la question des élections évoquée par la délégation de la Sierra Leone. | UN | وإن كان يجب إيضاح المسألة المتعلقة بالانتخابات التي أثارها وفد سيراليون. |
Tous les secteurs prioritaires mentionnés par la délégation de la Sierra Leone ont besoin d'une aide pour la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités. | UN | فكل القطاعات التي ذكرها وفد سيراليون باعتبارها بحاجة إلي مساعدة، تدعو إلي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |
Toutefois, il convient de mentionner la question des élections évoquée par la délégation de la Sierra Leone. | UN | وإن كان يجب إيضاح المسألة المتعلقة بالانتخابات التي أثارها وفد سيراليون. |
La délégation de la Sierra Leone voudrait encourager la Cour à continuer de maintenir des normes juridiques profondément empreintes d'un sens de la moralité et de la justice naturelles et qui protègent les droits de l'homme et le droit humanitaire. | UN | ويود وفد سيراليون أن يشجع المحكمة على الاستمرار في التمسك بمعايير قانونية مشبعة باﻹحساس العميق بمتطلبات العدالة الطبيعية واﻷخلاق، معايير تصون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Finalement, la délégation de la Sierra Leone, désireuse d'encourager l'esprit de coopération entre la Cour internationale de Justice et l'Assemblée générale, se félicite du rapport de la Cour internationale de Justice. | UN | وأخيــــرا، يـــــود وفد سيراليون أن يشجع روح التعـــــاون بين محكمـــــة العـــــدل الدولــــي والجمعيـــة العامـــــة، ونرحـــب بتقرير محكمة العدل الدولية. |
La délégation de la Sierra Leone voudrait saluer les efforts de pionnier de la Commission préparatoire, si bien présidée par l'Ambassadeur Jesus, du Cap-Vert. | UN | يود وفد سيراليون أن يثني على الجهود الرائدة التي تبذلها اللجنة التحضيرية تحت الرئاسة القديرة للسفير جيسس ممثل الرأس اﻷخضر. |
La liste des orateurs étant close depuis le 9 décembre, l'Assemblée a-t-elle des objections en ce qui concerne l'inscription du nom de la délégation de la Sierra Leone sur la liste des orateurs? | UN | ونظرا ﻷن قائمــــة المتكلمين أقفلت يوم ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، هل لي أن أسأل الجمعية ما إذا كان هناك أي اعتراض علــــى إدراج اسم وفد سيراليون في قائمة المتكلمين؟ |
La délégation de la Sierra Leone souhaite réaffirmer son appui au désarmement et à l'exercice d'un contrôle strict sur tous les types d'armes, nucléaires ou classiques. | UN | ويود وفد سيراليون أن يكرر اﻹعراب عن تأييده لنزع السلاح ولوضع ضوابط شديدة على جميع أشكال اﻷسلحة سواء كانت نووية أم تقليدية. |
Pour terminer, je souhaite me joindre aux autres délégations pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la Première Commission et pour vous assurer de la coopération et de l'appui de la délégation de la Sierra Leone. | UN | وفي الختام، أود أن أضم صوتي إلى الآخرين في تهنئتكم يا سيدي على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى، وأن أؤكد لكم تعاون وفد سيراليون معكم ودعمه لكم. |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de la Sierra Leone prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، جلس أعضاء وفد سيراليون إلى مائدة اللجنة. |
58. La délégation de la Sierra Leone a souligné que le Gouvernement devait redoubler d'efforts pour éliminer la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | 58- وأشار وفد سيراليون إلى أن الحكومة تحتاج إلى مضاعفة جهودها للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
En présentant le document de travail, la délégation de la Sierra Leone a indiqué qu'il avait été révisé à la lumière des commentaires et suggestions formulés au cours de la session de 2000 du Comité spécial. | UN | 190 - وعند عرض الوثيقة، ذكر وفد سيراليون أن ورقة العمل قد نُقحت في ضوء التعليقات والاقتراحات التي أُدلي بها في اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2000. |
64. Le nouveau document de travail présenté par la délégation de la Sierra Leone sous le titre " Création d'un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends " est intéressant et le Comité devrait l'étudier de manière approfondie. | UN | ٦٤ - وانتقلت الى مسألة تسوية المنازعات فقالت إن ورقة العمل الجديدة التي قدمها وفد سيراليون بشأن إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا هي ورقة هامة وينبغي أن تدرسها اللجنة دراسة وثيقة. |
[La délégation de la Sierra Leone a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour.] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد سيراليون الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا] . |
La Présidente : Je donne la parole à S. E. M. Ibrahim Sesay, chef de la délégation de la Sierra Leone. | UN | الرئيسة (تكلمت بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد إبراهيم سيساي، رئيس وفد سيراليون. |