L'audit des mécanismes de délégation des pouvoirs a révélé des irrégularités concernant les règles administratives en vigueur. | UN | وكشفت مراجعة آليات تفويض السلطة عن وجود مخالفات فيما يتصل بالقواعد الإدارية السارية. |
:: Un examen des procédures de délégation des pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines, financières et matérielles; | UN | :: استعراض تفويض السلطة لغرض إدارة الموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة الممتلكات |
Le Département de la gestion a également créé un groupe de travail chargé d'examiner les modalités de délégation des pouvoirs. | UN | وشكلت أيضا إدارة الشؤون الإدارية فرقة عمل لاستعراض تفويض السلطة داخل المنظمة. |
Cela serait peu souhaitable pour la raison indiquée aux paragraphes 173 et 174 concernant la délégation des pouvoirs au bureau des Chambres. | UN | وهذا أمر غير مرغوب فيه لنفس السبب المذكور في الفقرتين 173 و 174 أعلاه المتعلقتين بتفويض السلطة لمكتب دوائر المحكمتين. |
Il facilitera la délégation des pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines. | UN | ويتوقع أن يساعد الكتيب في تسهيل مهمة تفويض السلطات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الميدان. |
IV. délégation des pouvoirs de recrutement aux missions hors Siège | UN | رابعا - تمديد تفويض سلطة التوظيف للبعثات الميدانية |
Le service administratif de New York coordonne l'administration générale des bureaux de New York et de Genève en vertu de la délégation des pouvoirs dont il a été convenu entre les deux bureaux. | UN | وتنسق دائرة الشؤون اﻹدارية في نيويورك شؤون اﻹدارة العامة لمكتبي نيويورك وجنيف في إطار ما هو متفق عليه بين المكتبين من تفويض للسلطة. |
Il s'agit de la première étape vers la délégation des pouvoirs aux responsables opérationnels. | UN | وهذه هي أول مرحلة في تفويض السلطة إلى الإدارة التنفيذية. |
Il s’agit de la première étape vers la délégation des pouvoirs aux responsables opérationnels. | UN | وهذه هي أول مرحلة في تفويض السلطة إلى الإدارة التنفيذية. |
Niveau de délégation des pouvoirs et procédures d'intervention rapide | UN | مستوى تفويض السلطة وإجراءات الاستجابة السريعة |
Nous avons présenté une proposition d'ensemble pour satisfaire les revendications ethniques grâce à une plus large délégation des pouvoirs politiques. | UN | وقد طرحنا اقتراحا شاملا لمعالجة المظالم العرقية عن طريق تفويض السلطة السياسية. |
Elles demandent des éclaircissements sur la question de la délégation des pouvoirs sur le terrain. | UN | واستفسرت بعضها عن مسألة تفويض السلطة في الميدان. |
Ce manuel définit des procédures améliorées en matière de délégation des pouvoirs, afin de favoriser la responsabilisation et le respect du Règlement financier et des règles de gestion financière. | UN | وقد أفضى الدليل إلى تحسين إجراءات تفويض السلطة لدعم المساءلة والامتثال للنظام المالي والقواعد المالية. |
Le BGRH indique qu'il compte examiner et rationaliser le système de délégation des pouvoirs en consultation avec ses partenaires stratégiques. | UN | يفيد مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه سيتم استعراض وترشيد إجراء تفويض السلطة بالتشاور مع الشركاء الاستراتيجيين للمكتب. |
Les directives adoptées au titre de la nouvelle politique mettent l'accent sur l'importance que revêt la séparation des responsabilités dans la délégation des pouvoirs. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة. |
Les directives adoptées au titre de la nouvelle politique mettent l'accent sur l'importance que revêt la séparation des responsabilités dans la délégation des pouvoirs. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة. |
b) Un régime de remboursement à négocier pour le BSP au titre de la charge de travail liée à la délégation des pouvoirs aux bureaux extérieurs. | UN | )ب( نظام سيجري التفاوض عليه بشأن رد تكاليف حجم العمل المقترن بتفويض السلطة للمكتب الميداني، وذلك فيما يتعلق بمكتب خدمات المشاريع. |
Des préoccupations ont également été exprimées concernant les pratiques du Programme qui n'étaient pas toujours très rationnelles et la délégation des pouvoirs qui laissait à désirer. | UN | وأُعرب عن القلق أيضا إزاء الممارسات غير الاقتصادية المتبعة في البرامج وعدم كفاية تفويض السلطات. |
La délégation des pouvoirs de répression à des entités n'ayant pas les moyens de les exercer efficacement a également été jugée préoccupante. | UN | كما اعتُبر تفويض سلطة إنفاذ القانون إلى كيانات تفتقر إلى القدرة على استعمالها على نحو فعال مدعاة للقلق. |
Un équilibre doit être trouvé pour que les fonctionnaires, tout en étant soumis à l’obligation de rendre compte, puissent faire preuve de créativité et de souplesse dans l’exercice de leurs fonctions, faute de quoi, il n’y aura pas de véritable délégation des pouvoirs. | UN | ٢٤ - وأضاف قائلا إنه يجب تحقيق توازن كي يستطيع الموظفون، وهم يخضعون لشرط المساءلة، أن يبدعوا ويكونوا مرنين في أداء مسؤولياتهم، وإلا فلن يكون هناك تفويض للسلطة بالمعنى الصحيح. |
Procédant à un audit de la gestion de la délégation de pouvoir au Département de la gestion (AH2007/510/01), le Bureau a constaté que la compétence visée pour la délégation des pouvoirs du Département et la portée des textes administratifs visant la délégation de pouvoir manquaient sérieusement de clarté. | UN | 31 - واستبان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يده، عند مراجعة حسابات عملية إدارة تفويض السلطات التي تتولاها إدارة الشؤون الإدارية (AH2007/510/01)، وجود نقص شديد في الوضوح، فيما يتعلق بالاختصاص الذي تمارس به إدارة الشؤون الإدارية صلاحية التفويض بنطاق المنشورات الإدارية ذات الصلة بتفويض السلطات. |
délégation des pouvoirs d'agent des douanes aux membres du corps frontalier | UN | إسناد سلطات ضباط الجمارك إلى ضباط فيلق الحدود |
En attendant la pleine mise en œuvre de ces propositions, des consultations internes visant à déléguer des fonctions relevant de la compétence du Secrétaire exécutif sont en cours, afin d'accélérer la délégation des pouvoirs pour les procédures dont peuvent se charger les bureaux sous-régionaux. | UN | وفي انتظار التنفيذ التام للمقترحات، تم الشروع في مشاورات داخلية تهدف إلى تفويض الصلاحيات عن مهام تدخل حاليا في اختصاص الأمين التنفيذي من أجل الإسراع بتفويض الصلاحيات عن الوظائف التي يمكن للمكاتب دون الإقليمية الاضطلاع بها. |
À ce propos, le Comité consultatif est d'avis que la délégation des pouvoirs devrait reposer sur la nécessité de sanctionner le statut particulier de l'Administrateur de la Caisse par rapport au Secrétariat de l'Organisation et aux secrétariats des organisations affiliées à la Caisse. | UN | 20 - وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أن ذلك التفويض للسلطة ينبغي أن يكون مستندا إلى الحاجة إلى الاعتراف بالمركز الخاص للمسؤول التنفيذي الأول للصندوق إزاء الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانات المؤسسات الأعضاء في الصندوق. |
9. Présentement, les Parties se sont entendues sur la délégation des pouvoirs concernant une action commune dans les domaines suivants : | UN | ٩ - وفي الوقت الحالي، توصل الطرفان إلى تفاهم متبادل لتفويض السلطات لاتخاذ إجراءات مشتركة في الميادين التالية: |