En outre, ces délégations considéraient que cette référence était conforme à la fois au droit constitutionnel et au droit international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان من رأي بعض الوفود أن هذه الإشارة تتفق مع كل من القانون الدستوري والقانون الدولي. |
Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. | UN | الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بخدمات المعلومات التجارية ذات القيمة المضافة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات. |
Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. | UN | الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات. |
Certaines délégations considéraient que des responsabilités et des mandats des deux hauts fonctionnaires devaient être examinés plus souvent et précisés. | UN | ورأى بعض الوفود أنه ينبغي زيادة استعراض وتوضيح مسؤوليات واختصاصات كل من هذين المسؤولين الكبيرين. |
30. Un certain nombre de délégations considéraient que les évaluations approfondies devaient prendre comme repères les objectifs du plan à moyen terme et qu'il fallait user sélectivement des approches visant à recenser les problèmes. | UN | ٣٠ - ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي الاستعانة في التقييمات الذاتية بأهداف الخطة المتوسطة اﻷجل، كمؤشر قياسي، وأن النهج الموجهة نحو حل المشاكل يجب أن تطبق بصورة انتقائية. |
Certaines délégations considéraient que les critères financiers ne devraient pas être utilisés comme indicateurs de résultats dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وارتأت بعض الوفود أن المقاييس المالية ينبغي ألا تستخدم كمؤشرات للأداء في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
45. Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. | UN | 45- الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات. |
Ces délégations considéraient que la diffusion irresponsable d'images spatiales, notamment à travers le Web, portait gravement atteinte à la vie privée des personnes dans le monde entier, ainsi qu'à la souveraineté et à la sécurité nationale des États. | UN | ورأت هذه الوفود أن نشر الصور الفضائية غير المسؤول، خصوصا عبر شبكة الويب العالمية، يمثل مساسا شديدا بالحرمة الشخصية للمواطنين في كل أنحاء العالم، وانتهاكا خطيرا لسيادة الدول وأمنها الوطني. |
Les délégations considéraient que des sujets concrets et pratiques, plutôt que des questions générales, permettraient une discussion plus ciblée. | UN | 2 - وكان من رأي الوفود أن المواضيع المحددة والعملية، لا القضايا العامة، من شأنها أن توفر مناقشة أكثر تركيزا. |
91. Certaines délégations considéraient que le paragraphe 2 dans son ensemble était trop vague, alors que d'autres estimaient qu'il équilibrait convenablement la règle et les exceptions. | UN | ١٩ - ورأى بعض الوفود أن الفقرة ٢ بكاملها هي فقرة عامة وغير دقيقة إلى حد كبير، في حين رأت وفود أخرى أنها تحقق توازنا كافيا بين القاعدة والاستثناءات. |
10. Certaines délégations considéraient que l'établissement d'une base de données sur les possibilités et la réglementation en matière d'investissement, envisagé au paragraphe 94 iv) du document TD/B/CN.3/13, entraînerait des chevauchements avec les activités d'autres organes de la CNUCED. | UN | ٠١- وذكرت بعض الوفود أن قاعدة البيانات المقترحة في الفقرة ٤٩ `٤` من الوثيقة TD/B/CN.3/13 بشأن فرص وقوانين الاستثمار تنطوي على الازدواج مع أجهزة اﻷونكتاد اﻷخرى. |
165. Certaines délégations considéraient que le paragraphe 2 dans son ensemble était trop vague, alors que d'autres estimaient qu'il équilibrait convenablement la règle et les exceptions. | UN | ١٦٥ - ورأى بعض الوفود أن الفقرة ٢ بكاملها هي فقرة عامة وغير دقيقة إلى حد كبير، في حين رأت وفود أخرى أنها تحقق توازنا كافيا بين القاعدة والاستثناءات. |
Ces délégations considéraient que l'objectif de la Convention — l'égalité des femmes et des hommes en ce qui concerne la jouissance de leurs droits et l'élimination de la discrimination — et celui d'un protocole facultatif, qui était d'améliorer l'efficacité de la Convention, permettraient à l'organe de supervision, sur la base de faits concrets, de déterminer si un État partie avait rempli ses obligations. | UN | ورأت تلك الوفود أن هدف الاتفاقية، وهو المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق والقضاء على التمييز، والغرض من وضع بروتوكول اختياري، وهو جعل الاتفاقية أكثر فعالية، من شأنهما أن يجعلا من الممكن للهيئة المشرفة أن تحدد مدى امتثال الدولة الطرف، استنادا إلى حالات ملموسة. |
Certaines délégations considéraient que la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre ne se trouvait pas uniquement dans les traités internationaux et avait un caractère coutumier, notamment en ce qui concernait les crimes graves relevant du droit international. | UN | 112 - اعتبرت بعض الوفود أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، لا يقتصر على المعاهدات الدولية وأنه التزام عرضي بطبعه، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة. |
51. Certaines délégations considéraient que l'indemnisation pour perte d'une chance, mentionnée à l'alinéa b du principe 23, posait un problème, étant donné qu'il pouvait être très difficile d'évaluer et de quantifier cette chance aux fins d'indemnisation. | UN | 51- ورأت بعض الوفود أن التعويض عن ضياع الفرص المشار إليه في المبدأ 23(ب) لا يخلو من مشاكل، إذ قد يكون من الصعب جدا تقييم الفرص وتقديرها كميّاً لأغراض التعويض. |
Certaines délégations considéraient que le Comité spécial devait s'acquitter du mandat que lui avait donné l'Assemblée générale en adoptant des recommandations particulières sur la question ou en transmettant les résultats des débats aux organes compétents, faute de quoi les efforts déployés seraient jugés futiles. | UN | 32 - واعتبرت بعض الوفود أن اللجنة الخاصة قد دُعيت إلى تنفيذ الولاية التي منحتها إياها الجمعية العامة وذلك باعتماد توصيات محددة بشأن الموضوع أو بإحالة نتائج المناقشات إلى الأجهزة ذات الصلة، وإلا فإنه سيعتبر أن الجهود التي بُذلت لم تكن لها جدوى. |
162. Si certaines délégations considéraient que l'alinéa a) était redondant compte tenu du paragraphe 1 de l'article 26, d'autres ont proposé d'insérer dans l'article considéré des motifs supplémentaires d'irrecevabilité tels que l'acquittement au terme d'une procédure en bonne et due forme. | UN | ١٦٢ - وفي حين رأى بعض الوفود أن الفقرة الفرعية )أ( زائدة عن الحاجة في ضوء الفقرة ١ من المادة ٢٦، فقد اقترحت وفود أخرى إدراج أسباب اضافية لعدم جواز قبول الدعوى مثل التبرئة بعد دعوى سليمة. |
88. Si certaines délégations considéraient que l'alinéa a) était redondant compte tenu du paragraphe 1 de l'article 26, d'autres ont proposé d'insérer dans l'article considéré des motifs supplémentaires d'irrecevabilité tels que l'acquittement au terme d'une procédure en bonne et due forme. | UN | ٨٨ - وفي حين رأى بعض الوفود أن الفقرة الفرعية )أ( زائدة عن الحاجة في ضوء الفقرة ١ من المادة ٢٦، فقد اقترحت وفود أخرى إدراج أسباب اضافية لعدم جواز قبول الدعوى مثل التبرئة بعد دعوى سليمة. |
30. Un certain nombre de délégations considéraient que les évaluations approfondies devaient prendre comme repères les objectifs du plan à moyen terme et qu'il fallait user sélectivement des approches visant à recenser les problèmes. | UN | ٣٠ - ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي الاستعانة في التقييمات الذاتية بأهداف الخطة المتوسطة اﻷجل، كمؤشر قياسي، وأن النهج الموجهة نحو حل المشاكل يجب أن تطبق بصورة انتقائية. |
Certaines délégations considéraient que si les séances commençaient à l’heure et si le débat était bien circonscrit, il serait possible d’examiner les questions inscrites à l’ordre du jour en une semaine, en consacrant éventuellement deux jours supplémentaires à la préparation et à l’adoption du rapport. | UN | ورأى بعض الوفود أنه مع الالتزام بمواعيد بدء الجلسات وتركيز المناقشات، سيتاح تناول بنود جدول اﻷعمال خلال أسبوع واحد، مع إمكانية الاحتفاظ بيومين إضافيين ﻹعداد التقرير واعتماده. |
Certaines délégations considéraient que le groupe devrait achever ses travaux en faisant des recommandations particulières au Conseil de sécurité, qui devrait aussi adopter des recommandations chaque fois que possible et prendre les mesures nécessaires pour les appliquer dès que possible. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي أن يستكمل الفريق العامل أعماله بتقديم توصيات محددة إلى مجلس الأمن، وأن يعتمد المجلس أيضا التوصيات، حيثما يكون ممكنا، وأن يتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذها في أقرب وقت ممكن. |