"délégations d'" - Traduction Français en Arabe

    • وفود
        
    • الوفود أن
        
    • الوفود على
        
    • الوفود من
        
    • وفدا من
        
    • لوفود
        
    • الوفود الوقت
        
    • كريس
        
    • الوفود فرصة
        
    • وفدان من
        
    Si cette proposition a été soutenue par plusieurs délégations, d'autres se sont interrogées sur une telle démarche. UN وقد أيد عدد من الوفود هذا الاقتراح، بينما شككت عدة وفود في جدوى هذا النهج.
    Les délégations d'autres régions ont félicité l'Association de continuer à faire porter ses efforts sur les enfants, et en particulier sur les petites filles. UN وقد أثنت وفود من مناطق أخرى على استمرار تركيز رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي على الطفل، ولا سيما على الفتاة.
    Elle est prête à collaborer activement avec les délégations d'autres pays et avec le Secrétariat pour remédier à cette situation. UN وهو مستعد للتعاون بنشاط مع وفود البلدان اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة لمعالجة هذه الحالة.
    Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.
    Le Président demande donc instamment à toutes les délégations d'en prendre note. UN وأحث جميع الوفود على الإحاطة علما بهذه الحقيقة.
    Nous espérons que les changements apportés permettront à un plus grand nombre de délégations d'appuyer le projet. UN ويحدونا اﻷمل أن تمكﱢن التغييرات التي أدخلناها عددا أكبر من الوفود من تأييد مشروع القرار.
    Le Centre a également accueilli 16 délégations d'experts de 14 pays afin d'examiner différents aspects des recherches de l'Institut. UN كما استضاف المركز 16 وفدا من الخبراء من 14 بلدا لمناقشة الجوانب المختلفة لبحوث المعهد.
    C'est la raison pour laquelle la délégation brésilienne a préparé un projet de résolution, pour laquelle elle a obtenu l'appui de plusieurs délégations d'Amérique latine. UN وذلك هو السبب الذي حدا بالوفد البرازيلي إلى إعداد مشروع قرار حصل على تأييد عدة وفود من أمريكا اللاتينية له.
    J'ai du mal à comprendre comment, entre délégations d'un seul et même Etat Membre, les opinions sur une même question peuvent autant diverger de part et d'autre de l'Atlantique. UN ويصعب علي أن أتصور كيف تختلف آراء وفود تمثل دولة واحدة في نفس القضية، هذا الاختلاف الكبير عبر المحيط.
    Il informe également la Commission que les délégations d'Israël, de la Jordanie, du Kenya, du Malawi et de la Mongolie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ اللجنة أيضا أن وفود اسرائيل واﻷردن وكينيا وملاوي ومنغوليا قد انضمت الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Le pays hôte apprécie hautement la coopération et l'esprit constructif du Comité et se félicite de la présence à ses réunions de nombreuses délégations d'observateurs. UN ويقدر البلد المضيف كثيراً تعاون اللجنة وروحها البنّاءة ويرحب بحضور وفود عديدة بصفة مراقبين في اجتماعاتها.
    Certaines délégations d'États non parties ont estimé qu'il importait également de réfléchir à la mise à jour de l'Accord. UN وأعرب بعض وفود الدول غير الأطراف عن اعتقادها أنه من المهم أيضا النظر في إمكانية تحديث الاتفاق.
    Exposés à l'intention des délégations d'États Membres, y compris visites sur le terrain avec accompagnement par des membres de la Mission UN تقديم إحاطات إلى وفود الدول الأعضاء، بما في ذلك الزيارات الميدانية برفقة أعضاء من البعثة
    Avec les délégations d'autres États qui partagent ses convictions la délégation yéménite a négocié sur le projet de résolution de bonne foi et fait preuve d'une grande souplesse. UN ومع وفود دول أخرى تتشاطر قناعاتها أجرى وفد اليمن مفاوضات بشأن مشروع القرار بحسن النية وأبدى قدرا كبيرا من المرونة.
    Il peut également être pertinent, comme l'ont suggéré d'autres délégations, d'examiner le caractère complémentaire de la compétence universelle. UN وقد يكون من المهم، على نحو ما أشارت إليه وفود أخرى، تدارُس الطابع التكاملي للولاية القضائية العالمية.
    Le pays hôte apprécie vivement la coopération et l'esprit constructif du Comité et se félicite de la présence à ses réunions de nombreuses délégations d'observateurs. UN وأعرب عن تقييم البلد المضيف الكبير لتعاون اللجنة وروحها البنّاءة، وترحيبه وبحضور وفود مراقبة كثيرة لاجتماعاتها.
    Elle regrette que les délégations d'Antigua-et-Barbuda, de la Barbade et du Guyana souhaitent se retirer de la liste des coauteurs du projet de résolution. UN ومن المؤسف أن وفود أنتيغوا وبربودا وبربادوس وغيانا قد أبدت رغبتها في سحب أسمائها من قائمة مقدمي هذا المشروع.
    Le Président a prié les délégations d'examiner ces propositions. UN وطلب الرئيس إلى الوفود أن تنظر في تلك الاقتراحات.
    Je demande donc aux délégations d'approuver cette motion de non-action. UN لذلك أطلب من الوفود أن تؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    Je tiens à remercier les délégations d'avoir respecté le temps de parole de 10 minutes pour les déclarations en leur nom propre. UN وأود أن أشكر الوفود على التقيد بحد الـ 10 دقائق للبيانات الوطنية.
    Il a remercié les délégations d'avoir circonscrit leurs interventions. UN وأعرب عن تقديره لما أبدته الوفود من تركيز في بياناتها على مواضيع محددة.
    Ne serait-ce qu'en 2008, plus de 80 délégations d'hommes d'affaires coréens se sont rendues en Ouzbékistan. UN وقد زار أوزبكستان في عام 2008 وحده أكثر من 80 وفدا من دوائر الأعمال التجارية في كوريا.
    Il a par ailleurs convoqué une réunion avec les délégations d'États Membres à laquelle ont participé une trentaine de représentants. UN كما عقد المجلس اجتماعا لوفود الدول الأعضاء حضره نحو 30 ممثلا.
    Si possible, j'encourage les délégations à déposer leurs projets de résolution et de décision avant cette date limite afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires. UN وإذا أمكن، أحث الوفود على تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل الموعد النهائي لإعطاء الوفود الوقت الكافي للحصول على التعليمات الضرورية من عواصمها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de la présente lettre ainsi que la pièce qui y est jointe soient publiés comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribués à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بإصدار هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على كافة الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. (التوقيع): كريس س. ساندرس
    35. M. Moollan (Maurice) déclare que le Président a parfaitement permis à l'ensemble des délégations d'exprimer leur point de vue. UN 35 - السيد مولان (موريشيوس): قال إن الرئيس قد أتاح لجميع الوفود فرصة طيبة للتعبير عن آرائهم.
    délégations d'États Membres. UN وفدان من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus