"délégations officielles" - Traduction Français en Arabe

    • الوفود الرسمية
        
    • والوفود الرسمية
        
    • للوفود الرسمية
        
    • ووفود رسمية
        
    • وفود رسمية
        
    • وفودا رسمية
        
    • وفودها الرسمية
        
    • الوفود الحكومية الرسمية
        
    ix) Intégrer les coordonnateurs nationaux pour l'article 6 de la Convention dans les délégations officielles qui participent aux conférences organisées au titre de la Convention; UN إشراك المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6 في الوفود الرسمية التي تحضر مؤتمرات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Aux délégations officielles, afin que les États, avec l'appui des partenaires en développement : UN الوفود الرسمية أن تقوم الدول، بدعم من شركاء التنمية:
    :: Inclure les femmes dans les délégations officielles prenant part aux conférences internationales et régionales sur le contrôle des armements et le désarmement; UN :: إشراك المرأة في الوفود الرسمية المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن التحكم بالأسلحة ونزع السلاح؛
    Des ressources sont prévues pour couvrir le coût des réceptions officielles organisées en l'honneur de fonctionnaires du Gouvernement, de notables locaux et de délégations officielles rendant visite à la Mission. UN رصد هذا الاعتماد لاستضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    Des représentants d'organisations non gouvernementales ont fait partie des délégations officielles lors des conférences. UN وقد ضمّت الوفود الرسمية إلى المؤتمرات ممثلين عن المنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, la jeunesse tunisienne fait à présent partie des délégations officielles envoyées par la Tunisie aux réunions de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن جهة أخرى، يشارك الشباب التونسي في الوفود الرسمية التي ترسلها تونس إلى اجتماعات الأمم المتحدة.
    Ainsi, leurs représentants peuvent faire partie des délégations officielles des Nations Unies, comme cela se fait en Finlande. UN ويمكن أن يكون ممثلوها ضمن الوفود الرسمية للأمم المتحدة، كما يحدث في فنلندا.
    La délégation néo-zélandaise souhaiterait que les délégations officielles aux conférences internationales comprennent des représentants des communautés autochtones. UN ودعت إلى ضم ممثلي السكان الأصليين إلى الوفود الرسمية المُرسلة إلى المؤتمرات الدولية.
    Le Président de séance sera assisté par des animateurs qui seront membres de délégations officielles. UN 12 - سوف يساعد رئيس الاجتماعات منسقون يكونون أعضاء من الوفود الرسمية.
    Cependant, le personnel féminin est désigné pour faire partie des délégations officielles à des conférences internationales outre-mer sans préjudice. UN وترشح الموظفات دون تحيز لتكون جزءاً من الوفود الرسمية التي تشارك في المؤتمرات الدولية التي تعقد في الخارج.
    Tableau 11 Dynamique des délégations officielles d'employés du Bureau d'État UN الجدول 11: ديناميات الوفود الرسمية لموظفي وزارة الخارجية
    En outre, le pays hôte ne s'acquitte pas de son obligation de délivrer en temps voulu des visas d'entrée à tous les membres des délégations officielles. UN وعلاوة على هذا، فإن البلد المضيف لا يفي بما التزم به بإصدار تأشيرات للدخول في الوقت المناسب لجميع أعضاء الوفود الرسمية.
    Le gouvernement suédois fournit des crédits aux organisations non gouvernementales féminines et fait figurer celles-ci dans les délégations officielles aux rencontres internationales. UN وتقدم حكومة السويد التمويل للمنظمات النسائية غير الحكومية وتقوم بإدراجها في الوفود الرسمية إلى المحافل الدولية.
    Le nombre des femmes qui sont membres ou chefs des délégations officielles aux réunions et conférences internationales augmente régulièrement. UN ويتزايد باطراد عدد النساء اﻷعضاء أو الرؤساء في الوفود الرسمية لدى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    À cette invitation, il a été largement répondu à la Conférence sur les femmes à Beijing, où plus de 80 jeunes ont participé aux délégations officielles. UN وقد حظيت هـــذه الدعـوة باستجابة واسعة في مؤتمر المرأة في بيجين، حيث ضمت الوفود الرسمية أكثر من ٨٠ شابة.
    Les femmes sont régulièrement désignées pour assister ou faire partie des délégations officielles aux différentes rencontres internationales. UN ويجرى بانتظام تعيين النساء كعضوات أو مساعدات في الوفود الرسمية المشاركة في مختلف اللقاءات الدولية.
    Décrire les efforts déployés en vue d'établir des critères et procédures objectifs de nomination et de promotion des femmes à des postes significatifs et au sein de délégations officielles UN بيان الجهود الرامية إلى وضع معايير وعمليات موضوعية لتعيين وترقية المرأة في المناصب والوفود الرسمية ذات الصلة
    Le Gouvernement a intégré des volontaires à différentes délégations officielles, notamment aux réunions internationales organisées dans le cadre de l'Année internationale. UN كذلك قامت الجهات الحكومية بضم أعداد من المتطوعين للوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية ذات الصلة بالسنة الدولية للمتطوعين.
    " Les restrictions imposées au déplacement se sont révélées extrêmement préjudiciables à des dizaines de milliers de personnes, dont des étudiants, des hommes d'affaires, des délégations officielles et des malades. UN " وقد ألحقت هذه القيود المفروضة على السفر أضرارا بالغة بعشرات آلاف اﻷفراد بينهم طلاب ورجال أعمال ووفود رسمية ومرضى.
    Des séances d'information ont été organisées à l'intention de plus de 1 300 personnes qui, dans le cadre de 116 délégations officielles, ont visité le Tribunal au cours de la période considérée. UN وقدمت إحاطات لما يزيد عن 300 1 شخصا كانوا جزءا من وفود رسمية بلغ عددها 116 وفدا زارت المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    On ne saurait en effet concevoir qu'un État organise une conférence internationale et invite des délégations officielles sans leur garantir qu'elles pourront participer librement et sans entraves aux discussions. UN والواقع أنه يتعذر تصور أن دولة تنظم مؤتمرا دوليا وتدعو وفودا رسمية دون أن تضمن مشاركتهم بحرية ودون عوائق في المناقشات.
    Toutes ses délégations officielles aux conférences régionales ou internationales comportent des femmes. UN وجميع وفودها الرسمية إلى المؤتمرات الدولية أو اﻹقليمية تضم أعضاء من النساء.
    Cette politique a également été appliquée, à un degré limité, s'agissant des nominations à des organes directeurs de l'État et à des délégations officielles. UN ولقد تم تطبيق ذلك أيضا، على نحو محدود، فيما يتصل بالتعيينات الحكومية في هيئات رسم السياسات الوفود الحكومية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus