"délégations ont été d" - Traduction Français en Arabe

    • الوفود إلى
        
    Certaines délégations ont été d'avis qu'on pouvait envisager de convoquer la conférence en 1996. UN وذهب بعض الوفود إلى أنه يمكن توخي عقد هذا المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    Pour ce qui est du dernier instrument, un certain nombre de délégations ont été d'avis qu'il serait tout à fait approprié que la cour étende sa compétence aux crimes commis contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN وفيما يتعلق بهذه الاتفاقية اﻷخيرة ذهب رأي بعض الوفود إلى أنه سيكون من المناسب تماما أن توسع المحكمة اختصاصها ليشمل الجرائم التي ترتكب ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Si certaines délégations ont été d'avis que la Convention et le Règlement intérieur devraient peut-être être modifiés, d'autres ont insisté sur la nécessité de respecter l'intégrité de la Convention. UN وبينما أشارت بعض الوفود إلى أنه قد يلزم تعديل الاتفاقية والنظام الداخلي أكدت وفود أخرى على ضرورة احترام سلامة الاتفاقية.
    52. Certaines délégations ont été d'avis que, puisque 1993 était une année où il fallait examiner le budget, le temps alloué au Comité de l'administration et des finances (trois jours) était insuffisant. UN ٥٢ - ونبهت بعض الوفود إلى أن السنة الحالية هي سنة ميزانية، وأن الوقت المحدد للجنة اﻹدارة والمالية )وهو ٣ أيام( غير كاف.
    21. Quelques délégations ont été d'avis que, dans le protocole facultatif, il faudrait faire une place particulière à l'interdiction de la diffusion de matériel pornographique impliquant des enfants sur des supports électroniques comme Internet. UN ١٢- وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن يركز البروتوكول الاختياري الاهتمام على حظر توزيع المواد اﻹباحية عن اﻷطفال عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية مثل شبكة إنترنيت.
    347. Certaines délégations ont été d'avis que la règle de la réciprocité devrait jouer dans les relations entre la Cour et les États en ce sens que la Cour devrait être tenue de se conformer aux demandes émanant d'États qui exerceraient leur compétence en application du principe de complémentarité. UN ٣٤٧ - ذهبت بعض الوفود إلى القول بضرورة سريان قاعدة المعاملة بالمثل على العلاقة بين المحكمة والدول، من حيث ضرورة التزام المحكمة بتلبية طلبات الدول الممارسة لاختصاصها وفقا لفكرة التكامل.
    206. Certaines délégations ont été d'avis que la règle de la réciprocité devrait jouer dans les relations entre la cour et les États en ce sens que la cour devrait être tenue de se conformer aux demandes émanant d'États qui exerceraient leur compétence en application du principe de complémentarité. UN ٢٠٦ - ذهبت بعض الوفود إلى القول بضرورة سريان قاعدة المعاملة بالمثل على العلاقة بين المحكمة والدول، من حيث ضرورة التزام المحكمة بتلبية طلبات الدول الممارسة لاختصاصها وفقا لفكرة التكامل.
    De nombreuses délégations ont été d'avis qu'il fallait sanctionner et combattre l'exportation illégale de déchets chimiques dangereux à destination des pays en développement. UN 111 - وأشار العديد من الوفود إلى ضرورة فرض جزاءات على التصدير غير القانوني للنفايات الكيميائية الخطرة إلى البلدان النامية ومراقبته.
    41. Quelques délégations ont été d'avis que toutes les activités spatiales devraient profiter à l'humanité et que tous les pays, indépendamment de leur taille et de leurs capacités, devraient avoir le droit d'utiliser l'espace à des fins pacifiques. UN 41- وذهب بعض الوفود إلى أن جميع الأنشطة في الفضاء الخارجي ينبغي أن تعود على البشرية بالمنافع وأن جميع البلدان ينبغي أن تتمتع بالحق في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بصرف النظر عن حجمها وقدراتها.
    D'autres délégations ont été d'avis qu'il fallait préciser le statut juridique des ressources génétiques des fonds marins et de leurs sous-sols dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 31 - وأشار أحد الوفود إلى ضرورة توضيح المركز القانوني للموارد الجينية في قاع البحار وتحت القاع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nombre de délégations ont été d'avis que la crise financière reflétait les tendances du financement des donateurs et non une moindre efficacité du FENU. UN 26 - وأشار عدد من الوفود إلى أن الأزمة المالية ترجع إلى حدوث تغير في اتجاهات تمويلات المانحين، وأن هذه الأزمة لا تعكس مدى كفاءة الصندوق.
    12. Quelques délégations ont été d'avis qu'il était prématuré d'envisager au stade actuel les conclusions du Groupe de travail sous la forme d'un projet de résolution dont l'Assemblée générale serait saisie pour adoption. UN 12- وذهب بعض الوفود إلى أنه من السابق لأوانه في المرحلة الراهنة أن ينظر في استنتاجات الفريق العامل على هيئة مشروع قرار تعتمده الجمعية العامة.
    Quelques délégations ont été d'avis que le régime juridique régissant actuellement l'espace n'était pas suffisant pour empêcher le déploiement d'armes dans l'espace et traiter des questions liées à l'environnement spatial, et qu'il était important de développer le droit spatial international pour garantir que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. UN 43- وذهب بعض الوفود إلى أنَّ النظام القانوني القائم بشأن الفضاء الخارجي غير كاف لمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومعالجة المسائل المتصلة بالبيئة الفضائية وأنَّ من الأهمية بمكان المضي قدما في تطوير القانون الدولي للفضاء من أجل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    47. Quelques délégations ont été d'avis que le régime juridique régissant actuellement l'espace n'était pas suffisant pour empêcher le déploiement d'armes dans l'espace et traiter des questions liées à l'environnement spatial, et que la poursuite du développement du droit spatial international garantirait que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. UN 47- وذهب بعض الوفود إلى أنَّ النظام القانوني القائم بشأن الفضاء الخارجي غير كاف لمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومعالجة المسائل المتصلة بالبيئة الفضائية وأنَّ من الأهمية بمكان زيادة تطوير القانون الدولي للفضاء من أجل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    71. La plupart des délégations ont été d'avis que la mise en oeuvre de la CTPD relevait d'abord des pays en développement et que diverses modalités de coopération étaient utilisées à cet effet, notamment un accroissement des crédits budgétaires prévus par les pays eux-mêmes. UN ١٧ - وذهب معظم الوفود إلى أن المسؤولية اﻷولية لتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية، ولهذا الغرض تطبق طرائق مختلفة للتعاون، منها أن تخصص البلدان ذاتها مزيدا من الموارد في الميزانية.
    190. En ce qui concerne la proposition tendant à doter le FNUAP d'un conseil d'administration distinct, plusieurs délégations ont été d'avis que le coût d'une telle opération ne serait pas justifié eu égard aux avantages qu'il y avait à pouvoir examiner ensemble les activités du FNUAP et du PNUD. UN ١٨٩ - وبالنسبة لاقتراح إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أشارت بعض الوفود إلى أن الفوائد المتحققة من استعراض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معا تفوق تكاليف إنشاء هذا المجلس.
    190. En ce qui concerne la proposition tendant à doter le FNUAP d'un conseil d'administration distinct, plusieurs délégations ont été d'avis que le coût d'une telle opération ne serait pas justifié eu égard aux avantages qu'il y avait à pouvoir examiner ensemble les activités du FNUAP et du PNUD. UN ١٩٠ - وبالنسبة لاقتراح إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أشارت بعض الوفود إلى أن الفوائد المتحققة من استعراض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معا تفوق تكاليف إنشاء هذا المجلس.
    71. La plupart des délégations ont été d'avis que la mise en oeuvre de la CTPD relevait d'abord des pays en développement et que diverses modalités de coopération étaient utilisées à cet effet, notamment un accroissement des crédits budgétaires prévus par les pays eux-mêmes. UN ١٧ - وذهب معظم الوفود إلى أن المسؤولية اﻷولية لتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية، ولهذا الغرض تطبق طرائق مختلفة للتعاون، منها أن تخصص البلدان ذاتها مزيدا من الموارد في الميزانية.
    c) S'agissant d'une manifestation internationale sur la population et le développement qui aurait lieu en 2004, certaines délégations ont été d'avis que l'examen de la question était prématuré; d'autres ont estimé qu'une décision finale pourrait être prise à la trente-cinquième session. UN (ج) فيما يتعلق بالمناسبة الدولية التي ستنظم جول موضوع السكان والتنمية في عام 2004، توصلت الوفود إلى استنتاج مفاده أنه من المبكر النظر في هذه المسألة في الوقت الحاضر؛ ورأت بعض الوفود أنه يمكن التوصل إلى قرار نهائي بهذا الشأن في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة.
    116. Quelques délégations ont été d'avis que le futur protocole ne devait concerner que l'importante question du financement des activités spatiales commerciales, qui constituait une question distincte, et ne devait pas porter atteinte aux droits et obligations des États parties aux traités relatifs à l'espace ni aux droits et obligations des États membres de l'UIT (Constitution, Convention et Règlement des radiocommunications). UN 116- وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول المقبل يستهدف فحسب معالجة المسألة المتميزة والهامة المتمثلة في توفير التمويل للأنشطة الفضائية التجارية، ولا يقصد لـــه المساس بحقوق والتزامات الأطراف في معاهدات الفضاء الخارجي أو حقوق والتزامات الدول الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات بمقتضى دستوره واتفاقيته ولوائحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus