"délégations participant aux" - Traduction Français en Arabe

    • الوفود المشاركة في
        
    • الوفود المشتركة في
        
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission de l'Assemblée générale et de la Conférence du désarmement en reçoivent aussi un exemplaire. UN وتوزع نسخة إضافية على كل وفد من الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح.
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission et de la Conférence du désarmement en reçoivent aussi un exemplaire. UN وتوزع نسخة إضافية على جميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح.
    Je souhaite par conséquent saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier les délégations participant aux travaux du Comité de l'honneur qu'elles m'ont fait et du soutien qu'elles m'ont constamment apporté. UN ولذا أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الوفود المشاركة في أعمال اللجنة على هذا الشرف ولما تقدمه من دعم مستمر.
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission et de la Conférence du désarmement reçoivent aussi un exemplaire. UN وتوزع نسخة إضافية على كل وفد من الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح.
    J'ai donc l'intention d'étudier cette possibilité la semaine prochaine et j'espère qu'il sera alors possible de prendre une décision à la séance plénière de jeudi prochain, à condition que ceci soit conforme aux souhaits de toutes les délégations participant aux travaux de la Conférence. UN ولذلك فإنني أعتزم استكشاف هذه الإمكانية في الأسبوع القادم وأرجو بإخلاص أن يكون من الممكن عندئذ اتخاذ مقرر في الجلسة العامة التي ستُعقد يوم الخميس القادم بشرط أن يكون ذلك موافقاً بطبيعة الحال لرغبات جميع الوفود المشتركة في المؤتمر.
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission et de la Conférence du désarmement en reçoivent aussi un exemplaire. UN ويتم توزيع نسخة على كل من الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى وفي مؤتمر نزع السلاح.
    La liste des délégations participant aux travaux de la troisième session du Comité préparatoire figure dans le document A/CONF.192/PC/36. UN 21 - وترد قائمة الوفود المشاركة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية في الوثيقة A/CONF.192/PC/36.
    La liste des délégations participant aux travaux de la troisième session du Comité préparatoire figure dans le document A/CONF.192/PC/36. UN 21 - وترد قائمة الوفود المشاركة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية في الوثيقة A/CONF.192/PC/36.
    Nous adressons également nos félicitations aux femmes qui sont nos collègues, chefs ou membres de délégations participant aux travaux de la Conférence du désarmement, ainsi qu'à celles qui, en leur qualité de fonctionnaires du secrétariat ou d'interprètes, facilitent et appuient l'accomplissement de nos tâches et les relations entre nous. UN كما نود أن نهنئ الزميلات الكريمات رئيسات أو عضوات الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك موظفات الأمانة والمترجمات الشفويات اللواتي يقدمن الدعم لأعمالنا ويسهلن اتصالاتنا.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette lettre et son annexe soient distribuées comme document officiel de la Conférence du désarmement à toutes les délégations participant aux travaux de la Conférence. UN وسأكون ممتنا لو أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيع هذه الرسالة والمرفق الملحق بها كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح على جميع الوفود المشاركة في أعمال المؤتمر.
    C'est pourquoi nous appelons toutes les délégations participant aux travaux de la Conférence du désarmement à faire preuve de la souplesse requise de la part de chacun d'entre nous pour sortir de l'impasse prolongée dans laquelle nous nous trouvons. UN ولذلك ندعو جميع الوفود المشاركة في أعمال المؤتمر إلى إبداء المرونة اللازمة من جانب كل واحد منا للخروج من المأزق الطويل الأمد الذي نتخبط فيه.
    Pour terminer ma présentation de cet important projet de résolution, je tiens à reconnaître les efforts que toutes les délégations participant aux consultations ont déployés, ainsi que leur expertise de haut niveau, leur professionnalisme et l'esprit de coopération qui ont permis la présentation de ce projet de résolution à l'Assemblée générale aujourd'hui. UN وباختتام عرضي لمشروع القرار الهام هذا، أود أن أنوه بجهود جميع الوفود المشاركة في المشاورات، والمستوى العالي من الخبرة، والمهنية والروح التعاونية التي جعلت من الممكن توصل الجمعية العامة اليوم إلى هذه النتيجة.
    Le BSCI a également noté l'opinion de la direction selon laquelle les débats et délibérations des délégations participant aux réunions du groupe de travail spécial étaient utiles pour comprendre les besoins et intérêts spécifiques des États membres en matière de développement, ce qui à son tour aidait la CEPALC à être plus sensible aux besoins de ses membres et à être mieux à même d'exécuter son programme de travail. UN كما لاحظ المكتب رأي الإدارة بأن مناقشات ومداولات الوفود المشاركة في اجتماعات الفريق العامل المخصص تتيح معلومات قيمة عن الاحتياجات والاهتمامات الإنمائية الخاصة للدول الأعضاء، وهو ما يساعد بدوره اللجنة على استجابتها بصورة أكبر لأعضائها وعلى أن تكون في وضعية أفضل للاضطلاع بأنشطة برنامج عملها.
    La Présidente (parle en anglais) : Je souhaite chaleureusement la bienvenue à toutes les délégations participant aux délibérations de la Première Commission à la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أرحب ترحيبا حارا بجميع الوفود المشاركة في مداولات اللجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Je suis donc très heureuse de transmettre l'invitation du maire Tadatoshi Akiba de Hiroshima à toutes les délégations participant aux travaux de la Conférence du désarmement en faisant distribuer une copie de la lettre du maire, datée du 18 février 2004, en même temps que le texte de la déclaration de mon pays. UN لذلك، فإنه من دواعي سروري أن أنقل دعوة السيد تاداتوشي أكيبا، محافظ مدينة هيروشيما، إلى جميع أعضاء الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، وأن أعمم على الجميع نسخة عن رسالته المؤرخة 18 شباط/فبراير 2004، مشفوعةً ببياني الوطني.
    Comme vous le savez, les délégations participant aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan ont signé aujourd'hui à Bonn l'< < Accord définissant les arrangements provisoires applicables en Afghanistan en attendant le rétablissement d'institutions étatiques permanentes > > . UN تعلمون أن الوفود المشاركة في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان وقَّعت اليوم في بون " اتفاق بشأن ترتيبات مؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة " .
    2. Cette série de conférences, qui s'inscrit dans le cadre du mandat de l'UNIDIR, a pour objectifs d'aider tous les États à participer en connaissance de cause aux efforts de désarmement et d'aider les délégations participant aux travaux de la Conférence du désarmement à se préparer à d'éventuelles discussions de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN 2- ويتسق هدف هذه السلسلة من المؤتمرات مع ولاية المعهد، ويتمثل في تشجيع جميع الدول على المشاركة المستنيرة في جهود نزع السلاح ومساعدة الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح في الإعداد لإجراء المناقشات المواضيعية التي يمكن عقدها بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    3. De nombreux Etats affectés par la dissolution de l'Union soviétique ont trouvé que le projet de résolution ne répondait pas à leurs préoccupations principales et ont, par conséquent, présenté des propositions visant à l'améliorer. Ces propositions n'ont toutefois pas été accueillies favorablement par un grand nombre des délégations participant aux consultations. UN ٣ - ولاحظ أن عددا كبيرا من الدول المتأثرة بحل الاتحاد السوفياتي ترى أن مشروع القرار لا يستجيب لشواغلها الرئيسية، والتالي، قدمت تلك الدول مقترحات تستهدف إدخال تحسينات على النص لكنها لم تحظ بالقبول من جانب قطاع عريض من الوفود المشتركة في المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus