Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. | UN | وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Nous tenons à remercier les délégations qui ont participé aux consultations de l'esprit constructif dont elles ont fait montre et des propositions utiles qu'elles ont avancées. | UN | ونود أن نشكر الوفود التي شاركت في المشاورات على ما أبدته من روح بناءة وما قدمته من مقترحات مثمرة. |
Nous remercions toutes les délégations qui ont participé aux consultations pour leur engagement constructif, qui a permis de parvenir au consensus. | UN | ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً. |
Je tiens à remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations et ont apporté leur contribution au texte. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص. |
Je voudrais remercier de tout cœur les délégations qui ont participé aux consultations de leur engagement constructif. | UN | وأود أن أشكر بحرارة الوفود التي اشتركت في المشاورات على مشاركتها البناءة. |
La négociation de la convention que nous adopterons bientôt a été particulièrement complexe et a exigé une grande volonté de conciliation de la part de toutes les délégations qui ont participé aux travaux. | UN | وقد كانت المفاوضــات بشــأن الاتفاقية التي سنعتمدها عما قريب معقــدة بشكل خــاص واستدعت قدرا كبيرا من الاستعداد لتقديم تنازلات من جانب جميع الوفود المشاركة في العمل. |
J'aimerais remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important projet de résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا. |
Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont participé aux discussions informelles sur le texte de la résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور. |
La délégation japonaise remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. | UN | وأضاف ان وفده ممتن لكافة الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Toutes les délégations qui ont participé aux débats ont exprimé un avis favorable sur la proposition. | UN | وأعربت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات عن رأيها الإيجابي في الاقتراح. |
Ma délégation voudrait remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations concernant le projet de résolution. | UN | ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Enfin et surtout, ma délégation voudrait remercier, de leurs efforts et de leur coopération, toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important texte. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بهذا النص المهم، على جهودها وتعاونها. |
Il remercie également le Vice-Président et toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission. | UN | وتقدم بالشكر أيضا إلى نواب الرئيس وإلى جميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة. |
En dernier lieu, il exprime son appréciation à toutes les délégations qui ont participé aux négociations, ainsi qu'aux délégués des jeunes. | UN | وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب. |
Nous nous réjouissons à ce propos du rôle primordial de toutes les délégations qui ont participé aux discussions afin d'arriver à un texte de compromis. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالدور المركزي الذي اضطلعت به جميع الوفود التي شاركت في المناقشات بغية التوصل إلى نص توفيقي. |
Je remercie sincèrement toutes les délégations qui ont participé aux consultations sur la résolution pour leur appui et leur compréhension. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن القرار على دعمها وتفهمها. |
J'aimerais également remercier toutes les délégations qui ont participé aux réunions du Groupe de travail à composition non limitée ainsi que les membres du Groupe de rédaction d'avoir facilité mon travail et de l'avoir rendu fructueux. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية، وﻷعضاء فريق الصياغة على تيسير عملي وجعله مثمرا. |
Avant de conclure, j'aimerais rendre un hommage tout à fait mérité à toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans la recherche commune d'un monde meilleur, plus sûr et plus stable. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة، على روح التعاون التي أبدتها في السعي المشترك نحو عالم أفضل وأكثر أمانا واستقرارا. |
Les délégations qui ont participé aux consultations officieuses ont exprimé le souhait que les fausses accusations transmises au Bureau en vertu des procédures prévues par le paragraphe 6 soient considérées comme des infractions. | UN | وقد أعربت الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية، عن رغبتها في أن ينظر الى الاتهامات الباطلة المنقولة الى المكتب، وفقا لﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٦، على أنها مخالفات. |
Pour ce faire, nous souhaitons à l'avenir beaucoup plus de flexibilité encore de la part des différentes délégations qui ont participé aux négociations, qui, il faut le dire, ont fait preuve de souplesse. | UN | وتحقيقاً لذلك الغرض، نرجو أن تتحلى الوفود التي اشتركت في المفاوضات بمزيد من المرونة في المستقبل. |
Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations et ont su faire preuve de souplesse, en particulier le représentant des Philippines et celui des États-Unis d’Amérique. | UN | وتقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات والتي اتسمت مواقفها بالمرونة، لا سيما ممثلا الفلبين والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
J'exprime ma gratitude et mes remerciements à toutes les délégations qui ont participé aux consultations approfondies auxquelles a donné lieu le projet de résolution relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن امتناني وشكري لجميع الوفود المشاركة في المشاورات الواسعة النطاق بشأن مشروع القرار الجديد عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |