Pour illustrer l'ampleur des travaux, on peut rappeler que le nombre des délégués qui ont participé aux sessions de travail est évalué à au-moins 10 000. | UN | ولكي نذكر رقما يصور ضخامة العمل، يقدّر أن عدد أعضاء الوفود الذين حضروا الدورات لا يقل عن 000 10 عضو. |
Le strict respect de cette exigence est particulièrement important pour les délégués qui ne sont pas basés à Genève et qui donc n'ont pas de badge valable. | UN | والامتثال الصارم لهذا الشرط مهم للغاية لأعضاء الوفود الذين لا تقع مقارهم في جنيف والذين لا يحوزون بالتالي بطاقات صالحة لدخول مبنى الأمم المتحدة. |
À tous les délégués qui ont une adresse électronique, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre un service électronique personnalisé d'envoi d'informations urgentes et essentielles. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد اﻹلكتروني فرصة التوصيل اﻹلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
Les Européens ont en effet fait observer que la fin de la phase II devait entraîner le départ des délégués qui étaient venus participer à la Conférence pour cette phase seulement. | UN | وحاججوا بأنه ينبغي أن تفضي المرحلة الثانية إلى مغادرة المندوبين الذين حضروا المؤتمر خصيصا لهذه المرحلة. |
je tiens à offrir des remerciements sincères à tous les délégués qui m'ont soutenue durant la convention. | Open Subtitles | الليلة, أود تقديم امتناني الشديد لكل المندوبين الذين شرفوني بدعمهم خلال فترة هذا المؤتمر, شكراً جزيلاً |
À tous les délégués qui ont une adresse électronique, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre un service électronique personnalisé d'envoi d'informations urgentes et essentielles. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد اﻹلكتروني فرصة التوصيل اﻹلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
À tous les délégués qui ont une adresse électronique, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre un service électronique personnalisé d'envoi d'informations urgentes et essentielles. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد اﻹلكتروني فرصة التوصيل اﻹلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
À tous les délégués qui ont une adresse électronique, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre un service électronique personnalisé d'envoi d'informations urgentes et essentielles. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد الإلكتروني فرصة التوصيل الإلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
À tous les délégués qui ont une adresse électronique, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre un service électronique personnalisé d'envoi d'informations urgentes et essentielles. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد الإلكتروني فرصة التوصيل الإلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
À tous les délégués qui ont une adresse électronique, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre un service électronique personnalisé d'envoi d'informations urgentes et essentielles. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد الإلكتروني فرصة التوصيل الإلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
À tous les délégués qui ont une adresse électronique, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre un service électronique personnalisé d'envoi d'informations urgentes et essentielles. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد الإلكتروني فرصة التوصيل الإلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
À tous les délégués qui ont une adresse électronique, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre un service électronique personnalisé d'envoi d'informations urgentes et essentielles. | UN | توفر مكتبة داغ همرشولد لجميع أعضاء الوفود الذين لديهم إمكانية لاستخدام البريد الإلكتروني فرصة التوصيل الإلكتروني للمعلومات المعدة خصيصا والتي تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للوقت أو بالنسبة لبعثة معينة. |
Le lundi, l'enregistrement débutera à 8 heures; nous recommandons à tous les délégués qui n'auront pas obtenu leur badge le dimanche de se trouver sur le lieu de la conférence le lundi matin dès 8 h 30 au plus tard de façon à obtenir leur badge avant 10 heures, heure à laquelle débutera la réunion. | UN | وسيبدأ التسجيل يوم الاثنين في تمام الساعة الثامنة صباحاً ونحث جميع الوفود الذين لم يحصلوا على شاراتهم يوم الأحد على الوصول إلى المقر يوم الاثنين قبل الثامنة والنصف صباحاً كحد أقصى لضمان الحصول على شاراتهم قبل أن يبدأ الاجتماع في الساعة العاشرة صباحاً. |
En ce qui concerne les visas, les deux réunions susmentionnées tenues en novembre 2005 ont rassemblé un certain nombre de délégués qui avaient besoin de visas pour entrer en Suisse. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالتأشيرات، فقد حضر عدد من الوفود الذين يحتاجون إلى تأشيرات دخول لسويسرا، اجتماعين عقدا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وردت الإشارة إليهما أعلاه. |
L'UNITAR a touché lors de la Conférence plus de 11 000 personnes, dont environ 10 000 délégués qui ont visité l'exposition < < My green dreams > > . | UN | وشارك في خدمات التواصل المشتركة التي قدمها اليونيتار في المؤتمر أكثر من 000 11 فرد، بما في ذلك نحو 000 10 من أعضاء الوفود الذين زاروا معرضا تحت عنوان " أحلامي الخضراء " . |
Je voudrais vous lire dans le rapport, pour ces délégués qui ne peuvent pas rester jusqu'à la clôture de la séance, les déclarations et les résolutions de ce premier Congrès. | Open Subtitles | أود أن أتحدث بنيابة عن المندوبين الذين غير قادرين على الأنتظار لنهاية الجلسة حسب ما علن وعزم هذا أول مؤتمر شكل |
M. Madobe, qui appartient au sous-clan de l'Ogaden, aurait obtenu 485 voix sur 500 délégués qui ont participé au vote. | UN | وتفيد التقارير أن السيد مذوبيه الذي ينتمي إلى عشيرة أوغادين حصل على 485 من أصوات المندوبين الذين شاركوا في التصويت وعددهم 500 مندوب. |
Nous félicitons également tous les délégués qui ont coopéré en vue de mettre la dernière touche aux projets de résolution de la présente session sur les océans et les pêches. | UN | وننوه بجميع المندوبين الذين عملوا بتعاون للانتهاء من صياغة مشاريع قرارات خاصة هذه الجلسة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار واستدامة مصائد الأسماك. |
:: L'Assemblée se transforme progressivement, du fait notamment qu'elle ne compte plus que quelques délégués qui ont participé à la Conférence de Rome. | UN | :: إن جمعية الدول الأطراف آخذة في التغير من حيث طابعها، خصوصا وأن المندوبين الذين شاركوا في مؤتمر روما لم يبق منهم إلا عدد قليل. |
Les délégués qui participent pour la première fois à une réunion organisée au Siège de l'Organisation des Nations Unies doivent se présenter en personne au Bureau munis du formulaire SG.6 approuvé afin d'obtenir leur carte d'identité. | UN | ويجب على المندوبين الذين يشتركون في أحد اجتماعات اﻷمم المتحدة للمرة اﻷولى أن يحضروا شخصيا إلى مكتب تراخيص الدخول والهويات ومعهم الاستمارات SG.6 ويجهزوا طلب الاشتراك. |
Les délégués qui quittent New York doivent prendre contact avec l'Administration du garage afin de s'acquitter du montant des redevances dues. | UN | وينبغي لعضو الوفد أن يتصل بمكتب إدارة المرأب قبل مغادرته لتسوية أية رسوم غير مسددة. |