"délai de trois mois" - Traduction Français en Arabe

    • فترة الأشهر الثلاثة
        
    • خلال ثلاثة أشهر
        
    • فترة ثلاثة أشهر
        
    • مهلة ثلاثة أشهر
        
    • فترة الثلاثة أشهر
        
    • غضون ثلاثة أشهر
        
    • مهلة الثلاثة أشهر
        
    • زمنيا مدته ثلاثة أشهر
        
    • قاعدة الأشهر الثلاثة
        
    • يتجاوز ثلاثة أشهر
        
    Il recommande qu'une attention particulière soit accordée au fait que le délai de trois mois fixé pour un changement d'emploi est largement insuffisant. UN كما توصي بإيلاء اهتمام خاص لكون فترة الأشهر الثلاثة الممنوحة لتغيير العمل لا تكفي أبدا.
    En outre, le Manuel ne spécifie pas le délai de trois mois pratiqué par le Service pour l'exécution des ordres. UN وعلاوة على ذلك، لا يحدد الدليل فترة الأشهر الثلاثة المخصصة لتنفيذ التوصيات التجارية والتي تعمل بها الدائرة.
    La Commission d'enquête devait achever ses travaux dans un délai de trois mois et m'en rendre compte dans un rapport. UN وطلبتُ إلى اللجنة أن تضطلع بمهمتها خلال ثلاثة أشهر وأن تقدم لي تقريرا عن ذلك.
    Il prévoit un délai de trois mois pour régler certains problèmes de contrôle interne et renforcer ainsi les mécanismes existants. UN وتوفر هذه الخطة فترة ثلاثة أشهر لمعالجة مسائل معينة متعلقة بالضوابط الداخلية من أجل تعزيز أنظمتها.
    Étant donné la nécessité pour les États membres de poursuivre les consultations, le Sommet a donné au Conseil des ministres une prolongation de délai de trois mois pour lui permettre de terminer l'opération. UN ونظرا إلى ضرورة قيام الدول الأعضاء بمزيد من المشاورات، فقد أعطى مؤتمر القمة مجلس الوزراء مهلة ثلاثة أشهر لإتمام العملية.
    Si l'Administration ne réagit pas dans ce délai de trois mois, l'opération est considérée comme ayant été autorisée. UN وإذا لم ترد سلطة المنافسة خلال فترة الثلاثة أشهر تعتبر الصفقة مرخصاً بها.
    Le Ministère de la santé avait indiqué qu'il avait promulgué une ordonnance en vue de l'achat de terrains pour l'établissement dans un délai de trois mois d'un autre site de décharge. UN وذكرت وزارة الصحة أنها أصدرت أمرا لشراء قطع أرض تخصص لاقامة موقع بديل لمقلب النفايات في غضون ثلاثة أشهر.
    Le Canada souligne que l'Iran et l'AIEA sont passés à une deuxième série de mesures concrètes en vertu du Cadre et que les six premières mesures ont été mises en œuvre de manière satisfaisante, dans le délai de trois mois qui avait été prescrit. UN ولاحظت كندا أن جمهورية إيران الإسلامية والوكالة قد انتقلتا إلى دورة ثانية من التدابير العملية ضمن ذلك الإطار، وأن التدابير الستة الأولى قد نفذت بصورة مقبولة خلال فترة الأشهر الثلاثة المتفق عليها.
    8. Le Groupe de travail est saisi pendant ses sessions, pour examen approfondi, des cas de disparition forcée signalés en dehors du délai de trois mois. UN 8- تعرض حالات الاختفاء المبلغ عنها بعد فترة الأشهر الثلاثة على الفريق العامل لفحصها بدقة خلال انعقاد دوراته.
    2. Le Comité peut, si nécessaire, au terme du délai de trois mois visé au paragraphe 5 de l'article 10, inviter l'État partie concerné à l'informer des mesures prises à la suite d'une telle enquête. UN 2- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، وبعد انتهاء فترة الأشهر الثلاثة المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 10، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابير المتخذة استجابة لذلك التحري.
    Les cas qui se sont produits plus de trois mois mais moins d'un an avant la date de réception de la communication par le secrétariat peuvent, s'ils présentent un certain lien avec un cas survenu dans le délai de trois mois, être signalés par lettre au gouvernement entre les sessions avec l'autorisation du Président. UN أما الحالات التي تقع قبل فترة الأشهر الثلاثة، ولكن ليس قبل سنة من تاريخ استلام الأمانة لها، فيمكن إحالتها فيما بين الدورات عن طريق رسالة بناء على إذن من الرئيس، شريطة أن تكون لها صلة بحالة وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة.
    Les cas qui se sont produits plus de trois mois mais moins d'un an avant la date de réception de la communication par le secrétariat peuvent, s'ils présentent un certain lien avec un cas survenu dans le délai de trois mois, être signalés par lettre au gouvernement entre les sessions avec l'autorisation du Président. UN أما الحالات التي تقع قبل فترة الأشهر الثلاثة، ولكن ليس قبل سنة من تاريخ استلام الأمانة لها، فيمكن إحالتها فيما بين الدورات عن طريق رسالة بناء على إذن من الرئيس، شريطة أن تكون لها صلة بحالة وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة.
    Dans un délai de trois mois à compter de la date d'entrée en vigueur du système d'autorisation de la Partie UN خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تطبيق نظام التراخيص لدى الطرف
    En général les demandes d'extradition sont traitées par le Zimbabwe dans un délai de trois mois. UN وعادة ما تعالج زمبابوي طلبات تسليم المطلوبين خلال ثلاثة أشهر.
    Ces avances doivent normalement être recouvrées dans un délai de trois mois. UN وتسترد تلك السلف عموماً خلال ثلاثة أشهر من تاريخ الحصول عليها.
    Le paragraphe 2 de l'article 65 fixait un délai de trois mois. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 من المادة 65 تحدد فترة ثلاثة أشهر كمهلة زمنية.
    Lorsqu'il certifiera un rapport de vérification, le Secrétariat notifiera immédiatement au pays fournisseur de contingents concerné tout rapport concernant du matériel manquant ou ne fonctionnant pas et ce dernier pourra effectuer les rectifications nécessaires dans un délai de trois mois. UN وعند التصديق على تقرير التحقق، تبلغ الأمانة العامة على الفور البلد المعني المساهم بقوات بأية تقارير تفيد بعدم وجود معدات أو بعدم صلاحيتها وتمنح مهلة ثلاثة أشهر لتدارك النقص.
    Dès que j'aurai l'aval du Conseil, je dépêcherai une mission sur place et je ferai rapport à ce dernier dans le délai de trois mois proposé. UN وبعد موافقة مجلس اﻷمن، سأقوم بإيفاد بعثة إلى المنطقة وتقديم تقرير إلى المجلس في غضون فترة الثلاثة أشهر المقترحة.
    La base de données devait être opérationnelle dans un délai de trois mois. UN وكان من المتوقع أن تكون قاعدة البيانات جاهزة في غضون ثلاثة أشهر.
    Ce délai de trois mois doit permettre à la victime de se repositionner quant à son devenir et d'opter soit pour un maintien en France, soit pour un retour dans son pays d'origine. UN وينتظر أن تتيح مهلة الثلاثة أشهر هذه للضحية أن تغير موقفها بالنسبة لمستقبلها، وأن تختار إما البقاء في فرنسا وإما العودة إلى بلدها الأصلي.
    Des dispositions analogues figurent dans les instruments comparables, le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention sur la torture et la Convention pour la protection des droits des travailleurs migrants prévoyant également un délai de six mois, cependant que la Convention sur l’élimination de la discrimination raciale prévoit un délai de trois mois pour l’envoi des réponses21. UN وتوجد أحكام مماثلة في الصكوك المقارنة، حيث ينص البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد، واتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية العمال المهاجرين على نفس فترة الستة أشهر، أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فقد حددت إطارا زمنيا مدته ثلاثة أشهر لتقديم ردود)٢١(.
    Cet inventaire devra être terminé dans un délai de trois mois. UN وينبغي الانتهاء من وضع هذه القائمة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus