Ces vues et ces expériences seront très utiles pour les délibérations de l'Assemblée générale au cours de l'année qui s'ouvre. | UN | فآراؤكم وتجاربكم ستكون مفيدة للغاية في مداولات الجمعية العامة في السنة المقبلة. |
Nous sommes fermement convaincus que ces modestes réformes rendront les délibérations de l'Assemblée générale beaucoup plus intéressantes pour ceux que nous représentons. | UN | ونحن نعتقد اعتقاداً قوياً أن هذه الإصلاحات المتواضعة ستجعل مداولات الجمعية العامة أكثر إثارة لاهتمام ذوي المصالح. |
Je constate avec plaisir que la Somalie participe de nouveau aux délibérations de l'Assemblée générale après une longue absence. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أن الصومال تشارك مرة أخرى في مداولات الجمعية العامة بعد غياب طويل. |
Tels sont quelques-uns des points saillants de la résolution qui présentent un intérêt immédiat pour les délibérations de l'Assemblée générale cet après-midi. | UN | هذه بعض أهم أجزاء القرار التي لها صلة مباشرة بمداولات الجمعية العامة عصر اليوم. |
Cela permet de mieux faire connaître l'issue des délibérations de l'Assemblée générale et d'en favoriser la mise en oeuvre au niveau national. Bien souvent, les parlements ont pour mission de transposer les décisions de l'ONU dans les politiques nationales. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع توصيل نتائج المداولات التي تجري في الجمعية العامة وتنفيذها على الصعيد الوطني، وكثيرا ما يكون من مهمة البرلمانات الوطنية تحويل قرارات الأمم المتحدة إلى سياسات وطنية. |
Nous sommes sûrs qu'elle saura guider les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | ونحن على ثقة بأنها ستوجه مداولات الجمعية العامة بنجاح. |
Il a donc contribué de façon positive aux délibérations de l'Assemblée générale. | UN | ومن هنا أسهمت بشكل إيجابي في مداولات الجمعية العامة. |
Ce projet relativement nouveau vise à donner à la question du tourisme écologiquement viable la place qui lui revient dans les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | والقرار الجديد نسبيا يسعى إلى إعطاء قضية السياحة المستدامة مكانها الملائم في مداولات الجمعية العامة. |
Mon gouvernement se félicite donc de voir qu'une priorité aussi élevée lui soit accordée dans les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك يسر حكومتي أن ترى أنها أوليت مثل هذه اﻷولوية العالية في مداولات الجمعية العامة. |
On indiquait simplement que cette possibilité était envisagée, en attendant le résultat des délibérations de l'Assemblée générale sur les mesures d'économie. | UN | وقد طرحت هذه اﻹمكانية من باب الاحتمالات، في انتظار نتائج مداولات الجمعية العامة فيما يتعلق بترتيبات التوفير. |
Participation du Président du Conseil aux délibérations de l'Assemblée générale et aux réunions pertinentes du Conseil économique et social. | UN | مشاركة رئيس المجلس في مداولات الجمعية العامة وفي اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة |
Je souhaite à la famille des Nations Unies une issue positive aux délibérations de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | أتمنى أن تتوصل أسرة الأمم المتحدة إلى نتائج ناجحة في مداولات الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Il a apporté l'intégrité, la transparence et la crédibilité aux délibérations de l'Assemblée générale. | UN | لقد أضفى النـزاهة والشفافية والمصداقية على مداولات الجمعية العامة. |
Vous apportez à la présidence le bénéfice de votre vaste expérience dans le domaine des relations internationales ainsi que vos qualités et votre habileté diplomatiques, ce qui vous permettra de mener avec aisance à leur heureuse conclusion les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | وانكم تجلبون للرئاسة خبرة واسعة في مجال العلاقات الدولية، فضلا عن مهارة وفطنة دبلوماسيتين، اﻷمر الذي يؤهلكم لتوجيه مداولات الجمعية العامة إلى خاتمة ناجحة. |
Montrant l'importance particulière que ma délégation attache à la réforme de l'ONU, nous avons participé activement aux délibérations de l'Assemblée générale sur la question, en particulier au cours des derniers mois. | UN | وتعبيرا عن الأهمية الخاصة التي يعلقها وفدي على إصلاح الأمم المتحدة، شاركنا بنشاط في مداولات الجمعية العامة من أجل هذه الغاية، ولا سيما في الأشهر القليلة الماضية. |
En dépit de la divergence des vues présentées par diverses délégations et de la sensibilité politique de certaines des questions examinées, un climat de coopération et de respect mutuel des positions nationales a régné lors des délibérations de l'Assemblée générale. | UN | وعلى الرغم من اختلاف اﻵراء التي أعربت عنها شتى الوفــود والحساسية السياسية لبعض القضايا، ساد جو من التعاون والاحترام المتبــادل للمواقــف الوطنيــة خلال مداولات الجمعية العامة. |
D'autres étaient partisans d'en reporter l'examen afin de tenir compte des délibérations de l'Assemblée générale lorsqu'elle examinerait le rapport du Secrétaire général sur la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي تأجيل النظر في هذا البرنامج لتؤخذ في الاعتبار مداولات الجمعية العامة خلال نظرها في تقرير اﻷمين العام عن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان. |
En un temps d'inquiétude grandissante quant à la prolifération des armes de destruction massive, les rapports des organisations spécialisées dans ce domaine devraient s'avérer d'un intérêt particulier pour les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | وفيما يزداد القلق إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا الميدان وثيقة الصلة بمداولات الجمعية العامة. |
Nous pensons que la communication du présent rapport aux États Membres et au Secrétariat contribuera aux délibérations de l'Assemblée générale sur la suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ونعتقد أن إطلاع الدول الأعضاء والأمانة العامة على هذا التقرير سيساهم في المداولات التي تجري في الجمعية العامة بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La vision et la compassion qui ressortent de votre intervention devraient fournir un cadre aux délibérations de l'Assemblée générale dans l'avenir. | UN | إن الرؤية والتعاطف في مداخلتكم ينبغي أن يوفرا إطار عمل لمداولات الجمعية العامة في المستقبل. |
Le but principal était de fournir des éléments du concept qui puissent constituer un outil utile pour les futures délibérations de l'Assemblée générale. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في تحديد عناصر للمفهوم يمكن أن تفيد كأداة لمواصلة المناقشات في الجمعية العامة. |
Le Mouvement demeure préoccupé par l'absence de progrès dans les délibérations de l'Assemblée générale sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وما انفكت الحركة قلقة حيال عدم إحراز تقدم في مناقشات الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |