"délibérations de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • مداولات اللجنة
        
    • مناقشات اللجنة
        
    • سرد لنظر اللجنة
        
    • مداولات الهيئة
        
    • بمداولات الهيئة
        
    • مداولات لجنة
        
    • مداولات هيئة
        
    • اللجنة مداولاتها
        
    • المناقشة التي دارت في اللجنة
        
    • اللجنة في مداولاتها
        
    • أجرتها لجنة
        
    • لمداولات اللجنة
        
    • لمناقشات اللجنة
        
    • سرد للمناقشات التي أجرتها اللجنة
        
    • في المداولات
        
    Il espère que les délibérations de la Commission aideront à poser les bases de leur solution. UN وأضاف أن من المؤكد أن مداولات اللجنة سترسي الأساس للتغلب على هذه التحديات.
    Le premier spécialiste a souligné pour conclure les principales recommandations que la CNUCED pouvait proposer aux délibérations de la Commission. UN واختتم حديثه بالتأكيد على التوصيات الأساسية التي تقول إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في مداولات اللجنة.
    Il rend compte des délibérations de la Commission spéciale 4, ainsi que des décisions qu'elle a prises dans le cadre de son mandat. UN وهو ثمرة مداولات اللجنة الخاصة ٤ وقراراتها في أثناء تنفيذها لولايتها.
    La délégation zambienne suivra donc de très près les délibérations de la Commission sur le développement agricole et la sécurité alimentaire. UN ولهذا فإن مناقشات اللجنة حول تنمية الزراعة والأمن الغذائي تهم هذا الوفد.
    On trouvera résumées du paragraphe 15 au paragraphe 25 les délibérations de la Commission sur ces propositions. UN ويرد في الفقرات ١٥ إلى ٢٥ سرد لنظر اللجنة في المقترحات.
    Ils ont déclaré que ces réunions enrichissaient considérablement les délibérations de la Commission. UN وتم التسليم بأن هذه الاجتماعات أثرت مداولات اللجنة الى حد بعيد.
    Ils ont déclaré que ces réunions enrichissaient considérablement les délibérations de la Commission. UN وتم التسليم بأن هذه الاجتماعات أثرت مداولات اللجنة الى حد بعيد.
    De plus, les délibérations de la Commission sur les utilisations de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques ont stimulé la coopération internationale dans ce domaine. UN وكذلك أعطت مداولات اللجنة بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية دافعا للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    M. van den Akker ne voie pas d'autre option que de reporter les délibérations de la Commission sur le sujet à la première partie de la reprise de la session. UN واختتم بقوله إنه لا يرى خيارا سوى تأجيل مداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع إلى الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    Dans ces conditions, nombreuses sont les délégations qui vous confient leur déception face aux délibérations de la Commission qui piétinent, des délégations qui se désintéressent des travaux de la Commission du fait de leur absence de perspective. UN وفي مثل هذه الظروف، تعرب وفود كثيرة للرئيس بصفة خاصة عن خيبة أملها إزاء عُسر مداولات اللجنة التي تراوح مكانها. وقد فقدت تلك الوفود اهتمامها بعمل اللجنة بسبب ضيق أفقها.
    Nous sommes certains que sous votre direction judicieuse les délibérations de la Commission seront couronnées de succès. UN ونثق يا سيادة الرئيس بأن مداولات اللجنة بفضل توجيهكم وقيادتكم ستتكلل بالنجاح.
    Nous remercions également le Président sortant, l'Ambassadeur José Luis Cancela, pour son dévouement et pour les efforts qu'il a déployés dans la conduite des délibérations de la Commission à la précédente session. UN كما نود أن نتوجه بالشكر إلى الرئيس السابقالمنتهية ولايته، السفير خوسيه لويس كانسيلا، على ما بذله من جهود، وما أبداه من تفانٍ في قيادة مداولات اللجنة خلال الدورة الماضية.
    Le document sera révisé afin de tenir compte des amendements apportés à la terminologie et des recommandations adoptées au cours des délibérations de la Commission. UN وسوف يتم تنقيح الوثيقة لتعكس التعديلات التي تم إدخالها على المصطلحات والتوصيات المعتمدة أثناء مناقشات اللجنة.
    Il importe que les résultats des délibérations de la Commission soient communiqués aux autres instances intéressées; UN ويتعين إحالة نتائج مناقشات اللجنة إلى المحافل الأخرى المعنية بالمواد الكيميائية؛
    Les délibérations de la Commission sur la question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/53/SR.36, 40 et 41). UN ويرد سرد لنظر اللجنة في البند الفرعي في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.2/53/SR.36 و40 و (41.
    Je suis pleinement confiant sous votre direction avisée, les délibérations de la Commission aboutiront à des résultats concrets. UN وأعرب عن ثقتي الكاملة بأنكم ستوجهون بقيادتكم القديرة مداولات الهيئة نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    f) Le Secrétariat est prié d'améliorer la rubrique Commission du désarmement du site Web de l'Organisation des Nations Unies afin de faire mieux connaître les travaux de la Commission et de fournir des informations à jour les concernant et, en particulier, d'y faire figurer, en temps voulu, les renseignements et documents relatifs aux délibérations de la Commission; UN (و) يطلب إلى الأمانة العامة تحسين القسم المخصص للهيئة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بغية تحسين الاتصال وتوفير معلومات مستكملة بشأن عمل الهيئة، وبخاصة من أجل إتاحة المعلومات والوثائق المتعلقة بمداولات الهيئة في الوقت المناسب؛
    Je transmettrai en temps voulu au Conseil de sécurité les résultats de cette visite et les conclusions des délibérations de la Commission de consolidation de la paix. UN سأنقل نتائج تلك الزيارة واستنتاجات مداولات لجنة بناء السلام إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب.
    Nous jugeons donc important que le rapport concernant les délibérations de la Commission du désarmement reflète le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ولذلك، نرى أن من المهم أن يبرز تقرير مداولات هيئة نزع السلاح الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Après la séance sur les perspectives de chaque région, les délibérations de la Commission ont porté sur les orientations politiques et les mesures concrètes dans les trois domaines thématiques exigeant une action internationale concertée. UN 112 - بعد انتهاء دورة التصورات الإقليمية ركزت اللجنة مداولاتها على خيارات السياسة العامة والتدابير العملية في المجالات التخصصية الثلاثة التي يحتاج تنفيذها لبذل جهود عالمية منسقة من أجل التنفيذ.
    délibérations de la Commission UN المناقشة التي دارت في اللجنة
    La présente note servira de point de départ aux délibérations de la Commission. UN ويقدم هذا التقرير الأساس الذي ستستند إليه اللجنة في مداولاتها.
    Les communications reçues par le Secrétaire général et les délibérations de la Commission des droits de l’homme à sa cinquante et unième session et durant les réunions de son groupe de travail à composition non limitée reflètent l’appui vigoureux à la tenue de la Conférence mondiale. UN ٤٩ - إن الرسائل التي تلقاها اﻷمين العام والمداولات التي أجرتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين وخلال جلسات فريقها العامل المفتوح باب العضوية، تشهد على الدعم القوي لعقد هذا المؤتمر العالمي.
    Suffisamment de temps doit pouvoir être consacré aux délibérations de la Commission afin que les délégations saisissent bien les implications des différentes options proposées. UN فينبغي تخصيص وقت كاف لمداولات اللجنة حرصا على أن تفهم الوفود الآثار الكاملة المترتبة على الخيارات المقترحة.
    Les délibérations de la Commission devraient permettre de déterminer quels sont les domaines sur lesquels devrait porter une coopération de nature à faciliter la mise en œuvre du Programme de Doha pour le développement en 2006. UN 55- فينبغي لمناقشات اللجنة أن تيسر تحديد مجالات العمل التعاوني لتعزيز تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي في عام 2006.
    Les délibérations de la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.3/61/SR.8 à 12, 20, 30, 43, 49 et 51). UN ويرد سرد للمناقشات التي أجرتها اللجنة في المحاضر ذات الصلة بتلك الجلسات (A/C.3/61/SR.8-12 و 20 و 30 و 43 و 49 و 51).
    Comme toujours, nous nous engageons à contribuer de manière constructive aux délibérations de la Commission. UN ونتعهد، كالعهد بنا دائما، بالمساهمة في المداولات بروح بناءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus