"délinquants adultes" - Traduction Français en Arabe

    • المجرمين البالغين
        
    • المجرمين الكبار
        
    • الجانحين البالغين
        
    • الجناة البالغين
        
    Les mineurs ne sont pas détenus dans la prison centrale et sont donc bien séparés des délinquants adultes. UN فالمجرمون الأحداث يحتجزون خارج السجن الوطني الرئيسي، ومن ثم يبقون بعيدين عن المجرمين البالغين.
    Le Ministère de la justice a enfin créé pour les enfants des chambres distinctes de celles qui servent à l'audition des délinquants adultes. UN وأخيرا، أنشأت وزارة العدل للأطفال غرفا منفصلة عن الغرف المستخدمة للاستماع إلى المجرمين البالغين.
    Il faut développer la coopération et la coordination avec les pays voisins et sur le plan régional; c'est ainsi qu'un séminaire régional sur l'évaluation et la classification des délinquants adultes et mineurs a été organisé par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN وثمة حاجة إلى زيادة التعاون والتنسيق مع البلدان المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي؛ وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن تقييم وتصنيف المجرمين البالغين والجانحين الأحداث.
    Il note aussi avec préoccupation que les enfants âgés de 16 à 18 ans sont considérés comme des délinquants adultes au regard de la justice pénale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة يعاملون معاملة المجرمين الكبار في نظام القضاء الجنائي.
    Ceux-ci sont traités différemment des délinquants adultes compte tenu de leur jeune âge et de la nécessité d'assurer leur protection et leur réadaptation. UN وهو يعاملهم معاملة مختلفة عن معاملة الجانحين البالغين مع مراعاة سنهم ورفاههم واصلاحهم.
    La mise en place et l'exécution des services de traitement des délinquants adultes dans les centres de détention et au sein de la communauté en Angleterre et au pays de Galles relève du National Offender Management Service (NOMS) Agency (un organe qui dépend du Ministère de la justice). UN وتعود مسؤولية التكليف بتقديم، وتنفيذ، خدمات إدارة الجناة البالغين في الحبس والمجتمع في إنكلترا وويلز إلى الوكالة الوطنية لخدمة إدارة الجناة (وكالة تنفيذية تابعة لوزارة العدل).
    D'après la définition de l'article 4 de la loi, une maison de redressement est un lieu de détention pour mineurs; ceux-ci peuvent être également détenus dans le quartier d'une prison réservé aux mineurs, où ils sont isolés des délinquants adultes, s'il s'avère qu'en raison de leur mauvais caractère ou de leur nature rebelle ils ne peuvent être autorisés à demeurer dans la maison de redressement. UN وجاء في المادة 4 من هذا القانون بأنه تعتبر دار تربية الأحداث محلاً لتوقيف الأحداث ويجوز توقيفهم في السجن في المكان المعد للأحداث إذا أثبت أن الموقوف فاسد الخلق أو متمرد لدرجة لا يؤتمن معها بقاؤه في دار الأحداث ويتم ذلك بمعزل عن المجرمين البالغين.
    En gros, ces mesures se divisent en deux catégories : la première catégorie comprend les mesures visant à réduire la participation de mineurs à des activités criminelles d’adultes en renforçant la répression à l’encontre des délinquants adultes qui utilisent des mineurs comme complices; la deuxième comprend toutes les mesures qui sont mises en oeuvre pour assurer la protection des jeunes, notamment les lignes téléphoniques d'appel gratuit. UN ويمكن تقسيم هذه التدابير بشكل عام إلى جزأين: اﻷول يتعلق بإمكانية الحد من اشتراك اﻷحداث في اﻷنشطة الجنائية للبالغين من خلال تعزيز اﻹجراءات المتخذة ضد المجرمين البالغين الذين يستخدمون اﻷحداث كشركاء؛ والثاني يتعلق بجميع التدابير التي يتم تنفيذها لضمان حماية الشباب، مثل توفير خطوط هاتف مجانية.
    Une loi distincte précise les peines à infliger aux enfants et aux adolescents, prescrit, à la place des peines de prison, des programmes de réadaptation et de prise en charge des jeunes toxicomanes et des jeunes délinquants pour prévenir leur détention avec des délinquants adultes. UN ويعالج قانون مستقل، يتضمن أحكاما تشريعية بشأن إصدار أحكام على الأطفال والشباب، تأهيل مدمني المخدرات والأوامر الصادرة بعد العلاج كتدابير بديلة لإصدار أحكام، وبالتالي منع إيداع الشباب السجن مع المجرمين البالغين.
    a) L'absence d'un secteur distinct pour les délinquants âgés de 16 à 18 ans, actuellement incarcérés soit avec des délinquants adultes, soit avec des détenus placés sous observation psychologique; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء الخاضعين للمتابعة النفسية؛
    a) L'absence d'un secteur distinct pour les délinquants âgés de 16 à 18 ans, actuellement incarcérés soit avec des délinquants adultes, soit avec des détenus placés sous observation psychologique; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء الخاضعين للمتابعة النفسية؛
    a) L'absence d'un secteur distinct pour les délinquants âgés de 16 à 18 ans, actuellement incarcérés soit avec des délinquants adultes, soit avec des détenus placés sous observation psychologique; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للمجرمين المتراوحة أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء محط المتابعة النفسية؛
    Le secrétariat de la CESAP a organisé à Bangkok en mars 2000 un séminaire régional sur l'évaluation et la classification des délinquants adultes et juvéniles, et il a diffusé des informations sur les questions et les mesures spéciales identifiées ainsi que les recommandations adoptées par le séminaire. UN ونظمت أمانة اللجنة حلقة دراسية إقليمية عن تقييم وتصنيف المجرمين البالغين والأحداث الجانحين في بانكوك في آذار/مارس 2000 ، وعممت المسائل المثارة والتدابير الخاصة المحددة والتوصيات المعتمدة خلال الحلقة الدراسية.
    Le Brunéi-Darussalam a fait savoir qu'un mineur pouvait être passible de la peine capitale, de la prison à perpétuité sans libération anticipée et de châtiments corporels, conformément au Code de procédure pénale, mais que, d'une manière générale, les délinquants juvéniles se voyaient imposer des sanctions autres que celles dont faisaient l'objet les délinquants adultes. UN وأفادت بروني دار السلام بأن الحدث يمكن أن يواجه عقوبة الاعدام والسجن مدى الحياة دون إفراج مبكر ، والعقاب البدني وفقا لقانون الاجراءات الجنائية ، ولكن المجرمين من الشباب بصفة عامة يعاقبون بطريقة مختلفة عن المجرمين البالغين .
    Ces deux textes marquent un pas important vers la séparation des enfants et des jeunes délinquants des délinquants adultes lors de l'arrestation, de la comparution et de la détention. UN وهذان القانونان يشكلان خطوطاً مشجعةً في طريق فصل الأطفال والجانحين الأحداث عن المجرمين البالغين أثناء مراحل التوقيف والتقاضي والاحتجاز(77).
    Il note aussi avec préoccupation que les enfants âgés de 16 à 18 ans sont considérés comme des délinquants adultes au regard de la justice pénale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة يعاملون معاملة المجرمين الكبار في نظام القضاء الجنائي.
    Les affaires judiciaires concernant des enfants en conflit avec la loi sont entendues dans des salles d'audience fermées, séparément des délinquants adultes. UN ويُستمع إلى قضايا الجانحين الأطفال في غرف منفصلة عن الجانحين البالغين.
    Le Ministère de la justice a créé, dans les juridictions, des chambres distinctes pour juger les affaires impliquant les enfants en conflit avec la loi à huis clos et en les séparant des délinquants adultes. UN وقد أنشأت وزارة العدل غرفتين منفصلتين، حيث ينظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون في جلسة مغلقة ومنفصلة عن جلسة الجانحين البالغين.
    46. la Réunion a noté en particulier que les normes des Nations Unies relatives à la justice pour mineurs et les instruments concernant la protection des droits des femmes n'avaient pas été largement appliqués dans la région de l'Afrique; en particulier, des personnes âgées de moins de 18 ans étaient fréquemment incarcérées, souvent avec des délinquants adultes, et des délinquants hommes et femmes étaient souvent incarcérés ensemble. UN 46- وأشار الاجتماع على وجه الخصوص إلى أن معايير الأمم المتحدة ذات الصلة بقضاء الأحداث، والصكوك ذات الصلة بحماية حقوق المرأة لم تُطبّق بعدُ على نطاق واسع في المنطقة الأفريقية؛ إذ يُلاحظ بوجه خاص أن الأشخاص ممن هم دون الثامنة عشرة من العمر كثيرا ما يوضعون في السجون، مع الجناة البالغين في معظم الأحيان، وكثيرا ما يوضع الجناة من الذكور والإناث معاً في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus