La Mission a constaté l’existence et la propagation de deux phénomènes qui seraient une réaction à l’incapacité de l’État d’assurer la sécurité et de lutter contre la criminalité et ont le même objectif : assassiner les délinquants présumés. | UN | فقد لاحظت البعثة وجود وانتشار ظاهرتين، إذا ما اعتبرتا بمثابة رد فعل لعجز الدولة عن توفير اﻷمن والمعاقبة على الجريمة، فإنهما تتفقان في هدف قتل المجرمين المزعومين. |
Le 1er septembre 2006, 11 des délinquants présumés ont été renvoyés devant la Cour suprême du Victoria pour des chefs d'accusations prévus au Code pénal. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2006، أُحيل 11 من المجرمين المزعومين للمثول أمام محكمة فيكتوريا العليا بالتهم المنصوص عليها في القانون الجنائي. |
64. En Thaïlande, conformément à la loi sur l'extradition et la loi sur l'assistance juridique mutuelle en matière pénale, le Procureur général apporte une assistance en matière pénale à des Etats étrangers, par exemple en recueillant des témoignages et des déclarations de personnes et en fournissant des documents, des enregistrements et des preuves à l'Etat qui en fait la demande pour poursuivre les délinquants présumés. | UN | ٤٦- وفي تايلند، وبموجب قانون التسليم وقانون التعاضد القانوني في المسائل الجنائية، يقدم النائب العام المساعدة في المسائل الجنائية للدول اﻷجنبية، مثلاً بتسجيل شهادة اﻷشخاص وتصريحاتهم، وتقديم المستندات والسجلات واﻷدلة لمقاضاة المجرمين المزعومين إلى الدولة الطالبة لها. |
Cette pénurie contribue à prolonger la durée de la détention avant procès et au fait qu'il n'a pas été possible de poursuivre de nombreux délinquants présumés. | UN | وقد أسهمت أوجه القصور هذه في طول أجل الاحتجاز الاحتياطي، وعدم معاقبة كثير من المجرمين المشتبه فيهم. |
Comme exemple d'un cas qui pourrait vraisemblablement être imputé à l'État, on donnera celui de l'État dont les représentants financent la création d'un groupe < < d'autodéfense > > et lui donnent mandat d'exécuter certaines personnes nommément désignées ou de patrouiller une zone donnée et d'y tuer des délinquants présumés. | UN | وأحد الأمثلة التي من المرجح أن تفي باختبار إسناد المسؤولية للجهة التي تُعزى لها حادثة القتل هو حينما يكون موظفو الدولة هم الذين يقومون بتمويل تشكيل جماعة قصاص أهلية، ويصدرون لها تعليمات بقتل أفراد معينين محددة أسماؤهم أو بالقيام بدوريات في منطقة معينة وقتل من فيها من المجرمين المشتبه فيهم. |
Le Bureau a réalisé des enquêtes sur l'arrestation et la détention illégales de délinquants présumés par le RUF à Makeni, ainsi que sur des allégations de détention illégale de personnes par des membres des FDC à Kabala. | UN | وأجرى المكتب تحقيقات في ما قامت به الجبهة المتحدة الثورية من إلقاء القبض على المجرمين المشتبه فيهم في ماكيني واحتجازهم بصورة غير قانونية، كما أجرى تحقيقات في ادعاءات قيام أعضاء قوات الدفاع المدني باحتجاز الأفراد بصورة غير قانونية في كابالا. |