"délit de terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة الإرهاب
        
    • بجريمة إرهابية
        
    • بجريمة الإرهاب
        
    • الإرهاب الوارد
        
    En outre, il existe maintenant au Pérou un délit de terrorisme aggravé, dont peuvent connaître les juridictions militaires. UN وأشار فضلا عن ذلك، إلى أن هناك في بيرو اليوم جريمة الإرهاب الشنيعة التي تختص المحاكم العسكرية بالنظر فيها.
    Comprend des informations sur la grâce accordée à des condamnés pour délit de terrorisme. UN وهي تتضمن معلومات عن العفو عن المتهمين بارتكاب جريمة الإرهاب.
    Le délit de terrorisme est une infraction majeure punissable d'une peine d'emprisonnement minimale de 15 ans. UN وتعد جريمة الإرهاب جناية من الدرجة الأولى والحد الأدنى للعقوبة بشأنها هو السجن لمدة ما بين 15 سنة إلى السجن مدى الحياة.
    2.4 L'auteur est restée au secret pendant sept jours, après quoi la police a rédigé son rapport, concluant que l'auteur était responsable du délit de terrorisme. UN وقد خلصت الشرطة في تقريرها إلى أن صاحبة البلاغ مذنبة بارتكاب جريمة الإرهاب.
    Elle permet à un tribunal, à la demande du Directeur du Parquet, d'ordonner le gel immédiat de fonds ou autres avoirs financiers ou ressources économiques appartenant à une personne accusée ou sur le point d'être accusée d'un délit de terrorisme ou contrôlés par elle. UN ويمكِّـن القانون المحكمة بناء على طلب من مدير الادعاء العام من إصدار أمر بتجميد الأموال بدون تأخير، وغير ذلك من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها شخص متهم أو هو على وشك أن يتهم بجريمة إرهابية.
    Ces limitations n'ont toutefois rien à faire avec le délit de terrorisme, qui n'est pas considéré comme une infraction politique. UN بيد أن هذه التقييدات لا تتصل بجريمة الإرهاب التي لا تعتبر جريمة سياسية.
    L'article 391 du Code pénal érige en infraction le délit de terrorisme, en donnant aux dispositions pertinentes une large portée. UN وتعريف الإرهاب الوارد في المادة 391 من قانون العقوبات تعريف واسع.
    Faire une intervention chirurgicale, soigner et administrer des médicaments sont des actes qui ne concordent pas avec le délit de terrorisme. UN فأفعال المشاركة في عملية جراحية، والعلاج، وتقديم الأدوية لا تشكل جزءاً من جريمة الإرهاب.
    Pour ce qui concerne la possibilité de poursuite judiciaire du délit de terrorisme, selon les normes de la Loi fédérale contre la délinquance organisée, c'est l'article cité qui sera d'application. UN وبما أن محاكمة مرتكبي جريمة الإرهاب تجري وفقا لقواعد هذا القانون، ينبغي الإدراك أن الفقرة المعنية تنطبق في هذا المجال.
    Le délit de terrorisme est une infraction majeure punissable d'une peine d'emprisonnement minimale de 15 ans. UN وتعد جريمة الإرهاب جناية من الدرجة الأولى والحد الأدنى للعقوبة بشأنها هو السجن لمدة ما بين 15 سنة إلى السجن مدى الحياة.
    Article 330 : Le délit de terrorisme est une infraction majeure punissable d'une peine d'emprisonnement minimale de 15 ans. UN المادة 330: تُعتبر جريمة الإرهاب جناية من الدرجة الأولى، ويُعاقب عليها بالسجن لمدة أدناها 15 عاما وأقصاها السجن المؤبد.
    Dans ce domaine, il convient également de signaler que le délit de terrorisme aggravé, qui relevait à l'origine de la compétence des tribunaux militaires, a été remplacé par le délit de terrorisme spécial, qui relève désormais de la compétence des tribunaux ordinaires. UN وتجدر الإشارة في هذا المجال أيضاً، إلى أن جريمة الإرهاب الشنيع التي كانت تندرج في الأصل ضمن اختصاص المحاكم العسكرية، حلت محلها جريمة الإرهاب الخاصة التي باتت من اختصاص المحاكم العادية.
    Combien de civils sont actuellement jugés pour délit de terrorisme spécial ou pour trahison, et dans combien de cas l'acquittement ou le nonlieu a été prononcé ? UN كما سأل عن عدد المدنيين الذين يحاكمون حالياً بتهمة جريمة الإرهاب الخاصة أو الخيانة، وعدد الحالات التي حُكم فيها بالبراءة أو أُسقطت فيها الدعوى.
    Il importe d'intensifier les études et d'adopter des politiques à l'encontre du terrorisme, et de considérer le mercenariat comme circonstance aggravante en cas de délit de terrorisme lorsque la participation d'un mercenaire en qualité d'organisateur, de complice ou d'auteur de l'acte est démontrée. UN لذلك ينبغي إجراء مزيد من النظر للدراسات واعتماد سياسات لمكافحة الإرهاب؛ وينبغي اعتبار الارتزاق عاملاً مشدداً في جريمة الإرهاب حين يثبت بالدليل وجود مرتزق خطط أو شارك في العمل الإرهابي أو ارتكبه.
    M. Lallah suppose que le délit de terrorisme existait dans le droit interne avant cette date, mais il souhaiterait savoir si des poursuites avaient déjà été engagées à ce motif avant la fin de 2001. UN وافترض السيد لالاه أن القانون الداخلي كان ينص على جريمة الإرهاب قبل هذا التاريخ، لكنه سأل عما إذا كانت هناك ملاحقات قد جرت بسبب هذه التهمة قبل نهاية عام 2001.
    M. Scheinin note encore à ce sujet que, en vertu de la nouvelle loi slovaque, le délit de terrorisme peut entraîner une peine de 15 ans d'emprisonnement, ce qui est une sanction relativement lourde. UN كما لاحظ في هذا الصدد أن جريمة الإرهاب قد تؤدي بموجب القانون السلوفاكي الجديد إلى الحكم بالسجن لمدة 15 سنة، مما يشكل عقوبة صارمة نسبياً.
    Chapitre III : Des atteintes au fonctionnement des institutions démocratiques et des services essentiels - Ce chapitre traite du délit de terrorisme et condamne les activités de groupes armés illicites ainsi que le détournement de tout moyen de transport. UN الفصل الثالث: في الجرائم التي تستهدف المؤسسات الديمقراطية والخدمات الأساسية - يتضمن أحكاما بشأن جريمة الإرهاب وينص على معاقبة أنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، فضلا عن خطف أي من وسائل النقل.
    Dans le projet de Code pénal, le délit d'association illicite et le délit de terrorisme sont traités dans le titre X relatif aux délits contre la sécurité publique. UN ويمكن الاطلاع على كل من الاتفاق الجنائي أو جريمة الإرهاب في مشروع قانون العقوبات في بابه العاشر المتعلق بالجرائم ضد الأمن العام.
    Ces faits prouvent une fois de plus que le Gouvernement des États-Unis n'a pas la volonté politique de sanctionner le délit de terrorisme commis contre des pays qui adoptent une position indépendante et ne se soumettent pas à sa politique. UN وتدل هذه الوقائع مرة أخرى على عدم وجود إرادة سياسية لدى حكومة الولايات المتحدة للمعاقبة على جريمة الإرهاب التي ترتكب ضد البلدان التي لديها مواقف مستقلة ولا تخضع لسياساتها.
    Ces lois doivent-elles être ratifiées par le Congrès ? Dans quelles circonstances, sous quelle autorité et sous réserve de quelles garanties a-t-on interprété le délit de " terrorisme aggravé " sous l'angle des infractions de droit commun ? UN وهل يتطلب الأمر تصديق هذه القوانين من قبل الكونغرس؟ وما هي الظروف التي جرى فيها تفسير جريمة " الإرهاب الشنيع " على أنها إخلال بالقانون العام؟ وتحت إشراف أي سلطة ورهناً بأي ضمانات؟
    Les autres personnes inculpées avec lui pour divers attentats terroristes ont été accusées de délit de terrorisme et jugées par une juridiction ordinaire conformément au décretloi no 25475. UN أما زملاؤه من المدعى عليهم بارتكاب هجمات إرهابية شتى فقد اتُهموا بجريمة الإرهاب وحوكموا في المحاكم العادية طبقاً للمرسوم بقانون رقم 25475.
    5.3 L'imprécision avec laquelle le délit de terrorisme est défini à l'article 2 du décretloi no 25475 est incompatible avec le principe de légalité consacré par le Pacte, puisque les faits constitutifs du délit sont décrits d'une manière abstraite et vague qui empêche de savoir exactement en quoi consiste l'infraction pénale en question. UN 5-3 وانعدام الدقة في تعريف جريمة الإرهاب الوارد في المادة 2 من المرسوم بقانون رقم 25475 لا يتماشى مع مبدأ الشرعية الذي ينص عليه العهد، ذلك أن الأفعال المكوِّنة للجريمة محددة في هذه المادة بشكل تجريدي وبدون دقة، حيث يستحيل تحديد ماهية السلوك الذي يشكل هذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus