"délit de torture" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة التعذيب
        
    • لجريمة التعذيب
        
    • بجريمة التعذيب
        
    • وجريمة التعذيب
        
    • التعذيب بوصفه
        
    Les règles applicables au délit de torture sont les suivantes: UN وتنطبق القواعد التالية على جريمة التعذيب:
    i) Prévoir le délit de torture, conformément à l'article 4 de la Convention; UN `1` إدخال جريمة التعذيب في تشريعاتها وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية؛
    L'État partie devrait aussi indiquer expressément dans sa législation que le délit de torture est imprescriptible. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبين صراحة في تشريعاتها الوطنية أن جريمة التعذيب لا تسقط بالتقادم.
    e) La qualification insuffisante du délit de torture à l’article 201—A du Code pénal, laquelle n’est pas conforme à la définition qu’en donne l’article premier de la Convention. UN )ﻫ( التعريف المعيب لجريمة التعذيب في المادة ٢٠١ - ألف من القانون الجنائي، وهو تعريف لا يتفق مع المادة ١ من الاتفاقية.
    Le gouvernement a répondu que le délit de torture n'avait pas été retenu en première et deuxième instance. UN وأبلغت الحكومة أن طلب الاستئناف المتعلق بجريمة التعذيب قد رُفض في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.
    Définition et délit de torture UN تعريف التعذيب، وجريمة التعذيب
    L'État partie devrait aussi indiquer expressément dans sa législation que le délit de torture est imprescriptible. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبين صراحة في تشريعاتها الوطنية أن جريمة التعذيب لا تسقط بالتقادم.
    La législation pénale serait modifiée afin de supprimer la prescription pour le délit de torture. UN وسيُعدّل القانون الجنائي بهدف إلغاء سقوط جريمة التعذيب بالتقادم.
    Ainsi, l'intention est nécessaire pour qualifier un délit de torture ou de traitement inhumain et cruel. UN وبذلك، فإن القصد مطلوب لارتكاب جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية.
    Il n'est pas besoin de préciser que les dispositions de cet article doivent s'appliquer même en l'absence d'une volonté d'obtenir des aveux, condition qui, comme précédemment indiqué, doit exister pour que soit constitué le délit de torture au regard du Code pénal égyptien. UN ولا يشترط بطبيعة الحال لإعمال أحكام هذه المادة توافر قصد الحمل على الاعتراف وهو القصد الذي يشترط تواجده في جريمة التعذيب المنصوص عليها في قانون العقوبات المصري على نحو ما سلف.
    Cette même loi stipule que quiconque commet le délit de torture est puni d'un emprisonnement de 3 à 12 ans, d'une amende et d'une incapacité d'exercer une fonction, une charge ou un emploi public. UN وينص نفس هذا القانون، على عقوبات بالسجن من ثلاث إلى ٢١ سنة وكذلك على دفع غرامة والتجريد من أهلية ممارسة المسؤوليات أو الوظائف أو المهام العامة للشخص الذي يرتكب جريمة التعذيب.
    69. Le Comité prend note de l'alourdissement de la peine dont est passible le délit de torture, prévu à l'article 279 du Code pénal. UN ٦٩ - واللجنة تلاحظ أن عقوبة جريمة التعذيب المنصوص عليها في المادة ٢٧٩ في قانون العقوبات قد شددت.
    166. Le Comité exprime sa satisfaction devant l'introduction dans la législation nationale du délit de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention. UN ١٦٦ - واللجنة تعرب عن ارتياحها ﻹدراج جريمة التعذيب في التشريع الوطني، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية.
    Le délit de torture n'existant pas dans la législation italienne, cela explique peut-être en partie le fait que cette pratique ait pu s'étendre parmi les forces de l'ordre, et surtout dans la police. UN ونظراً ﻷن جريمة التعذيب لا توجد في التشريعات الايطالية، فإن ذلك ربما يفسر جزئياً إمكان انتشار هذه الممارسة بين قوات النظام وبخاصة في الشرطة.
    125. Le nouveau Code pénal en vigueur depuis 1991 n'a pas incorporé de manière explicite le délit de torture en tant que tel. UN ٥٢١- ولم يشر قانون العقوبات الجديد الساري منذ عام ١٩٩١ صراحة إلى جريمة التعذيب بالتحديد.
    Le Comité constate avec préoccupation qu’il n’existe pas de délit de torture bien défini. UN ٢٢٧ - يثير قلق اللجنة عدم النص على تعريف لجريمة التعذيب في الكويت.
    161. Le Comité note également que le délit de torture n'est pas défini dans le droit interne croate. UN ١٦١ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون المحلي لكرواتيا لا يتضمن تعريفا محددا لجريمة التعذيب.
    37. Le nouveau Code pénal qui est sur le point d'être approuvé par le gouvernement et qui sera soumis ensuite aux Cortès générales apporte un important changement en ce qui concerne la qualification du délit de torture. UN ٣٧- والتصنيف القانوني لجريمة التعذيب في قانون العقوبات جرى تعديله بقدر كبير في مشروع قانون العقوبات الجديد، المتوقع أن تعتمده الحكومة قريبا ﻹحالته إلى البرلمان.
    La procédure prévue par la législation espagnole pour le délit de torture n'avait pas non plus été observée. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    D'après l'auteur, aux fins de la Convention, l'enquête approfondie, immédiate et impartiale doit être exigée pour le délit de torture et non pour la faute de coups et blessures car s'il en était autrement la protection contre la torture que la Convention cherche à garantir serait inefficace. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لأغراض الاتفاقية ينبغي إجراء التحقيق الجاد والفوري والنزيه فيما يتعلق بجريمة التعذيب لا بجريمة الاعتداء. وبدون ذلك تصبح الحماية من التعذيب التي تهدف الاتفاقية إلى ضمانها غير فعالة.
    Définition et délit de torture UN تعريف التعذيب، وجريمة التعذيب
    Accueillant avec satisfaction les éclaircissements donnés par l'Indonésie sur les récentes initiatives visant à réviser la législation pénale, elle a demandé si l'Indonésie prévoyait de manière concrète d'intégrer le délit de torture dans son code pénal. UN وفي معرض الترحيب بالتفسير الذي قدمته إندونيسيا فيما يتعلق بالمبادرات الأخيرة الرامية إلى تنقيح القانون الجنائي، تساءلت كوريا عما إذا كانت لإندونيسيا خطة محددة لإدراج التعذيب بوصفه جريمة في القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus