"délits visés" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المنصوص عليها
        
    • الجرائم المذكورة
        
    • الجرائم الواردة
        
    Est puni en tant que complice des délits visés dans ce chapitre : UN يعاقب باعتباره شريكا في الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل:
    Est puni d'emprisonnement et d'une amende, ou de l'une de ces deux peines, quiconque cause par sa faute un des délits visés dans le présent chapitre. UN يعاقب بالحبس وبالغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في وقوع إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل.
    De surcroît, il aurait fallu prévoir une disposition prévoyant que des délits visés par la Convention peuvent être jugés par un tribunal international. UN وقد كانت تود أن يتم إدراج حكم عن إمكانية محاكمة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية بواسطة محكمة دولية.
    Les délits visés par la loi No 150 sont les suivants : UN وفيما يلي الجرائم المذكورة في القانون رقم ١٥٠ :
    L'Éthiopie a ratifié neuf instruments internationaux relatifs au terrorisme et a introduit les délits visés dans ces instruments dans sa législation relative à la lutte contre le terrorisme. UN وقد صدقت إثيوبيا على تسعة صكوك دولية بشأن الإرهاب وأدرجت الجرائم الواردة فيها في تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    C'est le cas des délits visés par des conventions internationales qui lient la Pologne et spécifient les obligations précises des États Parties dans la poursuite et la condamnation de leurs auteurs. UN وينطبق ذلك على الجرائم المنصوص عليها في اتفاقيات دولية ملزمة لبولندا تنص على التزامات محددة للدول الأطراف فيما يتعلق بملاحقة ومعاقبة الجناة.
    Article 3 : Les délits visés par la présente loi sont punis indépendamment de ceux définis dans le Code pénal ou, le cas échéant, dans la loi sur les délits militaires lorsqu'ils sont commis parallèlement à l'exécution de tels actes. UN المادة 3: يعاقب على الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون بشكل مستقل عن الجرائم المعرّفة في القانون الجنائي أو في قانون الجرائم العسكرية وترتكب بتنفيذها أو في أثنائها.
    a) Ayant résolu de commettre l'un des délits visés par la présente loi, proposent à une ou plusieurs autres personnes de participer à son exécution; UN (أ) بعد أن ارتكب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون اقترح على شخص آخر أو أشخاص آخرين الاشتراك في تنفيذ جريمة؛
    Est considérée comme une circonstance aggravante le fait de tirer parti, pour commettre un des délits visés dans ce chapitre et dans le chapitre précédent, d'une période d'agitation ou de sédition, de commettre le délit par la force ou par le recours à la menace. UN إذا انتهز الجاني لارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل والفصل السابق عليه، زمن هياج أو فتنة أو ارتكب جريمته بالقوة أو التهديد عُد ذلك ظرفا مشددا.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que malgré ces efforts les délits visés par le Protocole facultatif demeurent apparemment largement tolérés. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إذ بالرغم من هذه الجهود لا يزال هناك على ما يبدو تسامح كبير تجاه الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    4. Les délits visés dans cet article sont sanctionnés indépendamment des autres commis dans le cadre de ceux-ci. UN 4 - ويُعاقب على الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة بصورة مستقلة عن الجرائم المرتكبة بالارتباط معها.
    Pour que des faits soient qualifiés d'association de malfaiteurs, il faut que l'action ou l'omission considérée comme un délit soit le fait d'au moins trois personnes et qu'elle ait eu pour but la commission des délits visés dans ladite loi. UN ويقتضي تعريف جريمة التآمر الجنائي إتيان ثلاثة أشخاص على الأقل بفعلٍ أو امتناعهم عن فعل بغرض ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون.
    Il l'engage en particulier à définir clairement et à interdire par voie législative tous les délits visés par le Protocole facultatif, conformément aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بوجه الخصوص، على تقديم تعريف واضح وفرض حظر قانوني على جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وفقاً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Les coupables des délits visés aux deux articles précédents sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'un an minimum et cinq ans maximum et d'une amende allant de 500 à 5 000 pesos, et condamnés à la restitution des biens détruits, endommagés ou cachés, selon le cas. UN ويعاقب المسؤولون عن الجرائم المنصوص عليها في المادتين السابقتين بالسجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن خمس سنوات، وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٥ بيزو، وبالتعويض عن الممتلكات التي دمرت أو تعرضت ﻷضرار وأخفيت، إذا كان الحال كذلك.
    b) Consultent une ou plusieurs personnes en vue de l'exécution de certains des délits visés par la présente loi et décident de les commettre; UN (ب) يتفق مع شخص أو أكثر على تنفيذ جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون ويعزم على ارتكابها؛
    g) Commettre un acte qui constitue une participation à l'un quelconque des délits visés aux alinéas a) à f). UN ز - أي فعل يشكل مشاركة أي من الجرائم المذكورة في الفقرات (أ) إلى (و).
    5. Les déclarés coupables des délits visés aux paragraphes précédents sont, en outre, passibles d'une sanction accessoire de confiscation de biens. > > UN 5 - وعلاوة على ما تقدم، يعاقب المدانون بارتكاب الجرائم المذكورة في الفقرات السابقة بمصادرة ممتلكاتهم " .
    Toutefois, on n'entend jamais parler d'hommes ou de femmes jetés en prison pour avoir commis les délits visés à cette section. UN ومع هذا، فإنه لم يُسمع من قبل على سجن رجل أو امرأة نتيجة ارتكاب الجرائم الواردة في هذا الفرع.
    Bien que la majorité des délits visés dans le Code pénal ne soient pas spécifiques à un sexe, les dispositions pertinentes du Code pénal complètent les dispositions de la Charte des droits de la femme pour couvrir tous les actes qui constituent des violences à l'égard des femmes, qu'ils soient commis au sein de la famille, par des personnes connues de la victime, ou dans une intention criminelle et frauduleuse. UN ورغم أن غالبية الجرائم الواردة في القانون الجنائي ليست معنية بالتحديد بالجنسين، فإنها تكمّل الأحكام الواردة في ميثاق المرأة لتناول طائفة من الأفعال التي تشكّل عُنفاً ضد المرأة، سواء ارتُكبت في إطار أسري من الجناة المعروفين للضحايا أو ارتُكبت بقصد الاحتيال أو القصد الجنائي.
    Le Guatemala doit optimiser ses capacités pour sanctionner plus efficacement les délits visés par la loi VET. Dans cette optique, il est nécessaire de mettre en place : une meilleure coordination entre le Secrétariat contre la violence sexuelle, l'exploitation et la traite des personnes (SVET) et la CONAPREVI, une affectation budgétaire adéquate ainsi qu'une volonté politique pour renforcer l'État de droit. UN 69 - وتحتاج غواتيمالا إلى رفع مستوى قدراتها كي توقع عقوبات فعالة على مرتكبي الجرائم الواردة في قانون مكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص، ويتطلب هذا زيادة التنسيق المشترك بين الوكالات بين أمانة مكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص وهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف الأسري والعنف ضد المرأة، ورصد اعتمادات كافية في الميزانية، وتوفر الإرادة السياسية لتعزيز سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus