Conscients des importants changements politiques récemment survenus en Afrique, en particulier le démantèlement de l'apartheid en Afrique du Sud et d'autres processus de démocratisation en cours sur le continent, | UN | وإذ ندرك التغيرات السياسية الرئيسية اﻷخيرة التي طرأت في أفريقيا ولا سيما القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا وكذلك عمليات التحول الديمقراطي اﻷخرى التي تشهدها القارة، |
L'aide aux victimes des antagonismes politiques résultant du processus de démantèlement de l'apartheid devra aussi recevoir la plus grande attention, et la solidarité internationale devrait s'intensifier en leur faveur. | UN | كما ينبغي أن تحظى مساعدة ضحايا المنازعات السياسية الناجمة عن عملية القضاء على الفصل العنصري بالاهتمام اﻷكبر وأن يتضاعف التضامن الدولي لصالحهم. |
En Afrique australe, nous sommes à la veille d'atteindre l'objectif qu'a toujours poursuivi la communauté internationale : le démantèlement de l'apartheid et la mise en place, en Afrique du Sud, d'un gouvernement démocratique et non racial. | UN | ففي الجنوب الافريقي، نحن على وشك تحقيق الهدف الذي سعى المجتمع الدولي دائما إلى تحقيقه، ألا وهو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا. |
Elle devrait aussi accorder une attention soutenue aux rapports du Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur la surveillance du démantèlement de l'apartheid et du passage à la démocratie en Afrique du Sud. | UN | كما ينبغي لها متابعة ما يتصل بذلك من تقارير المقرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن رصد عملية إزالة الفصل العنصري وانتقال جنوب افريقيا الى الديمقراطية. |
19. Mme CORNETTE (Guyana), prenant la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), salue le démantèlement de l'apartheid et la tenue des premières élections libres et démocratiques en Afrique du Sud. | UN | ١٩ - السيدة كورنيت )غيانا(: تكلمت باسم الجماعة الكاريبية فأشادت بالقضاء على الفصل العنصري وإجــراء أول انتخابات حرة وديمقراطية في جنوب افريقيا. |
Certes, le chapitre de l'apartheid est maintenant clos en Afrique du Sud, mais cela ne signifie en aucun cas le démantèlement de l'apartheid dans certaines autres régions du monde. | UN | إن إغلاق فصل الفصل العنصري في جنوب افريقيا لا يعني بأي شكل زوال الفصل العنصري في بعض اﻷنحاء اﻷخرى من العالم. |
Le Groupe a noté en particulier, dans ses conclusions, qu'un nombre croissant de gouvernements avaient assoupli leurs politiques restrictives vis-à-vis de l'Afrique du Sud au vu des progrès réalisés dans le démantèlement de l'apartheid. | UN | ولاحظ فريق الخبراء المستقلين، في استنتاجاته، أن عددا متزايدا من الحكومات قد خفف من سياساته التقييدية تجاه جنوب افريقيا استجابة لما أحرز من تقدم في القضاء على الفصل العنصري. |
Nous rendons un sincère hommage au Président de l'African National Congress, M. Nelson Mandela, et à ses compatriotes pour les succès remarquables qui ont marqué, jusqu'ici, leurs efforts de démantèlement de l'apartheid. | UN | إننا نشيد إشادة خالصة برئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، وبمواطني بلاده على النجـــاح البارع الذي حققوه حتى اﻵن في سعيهم الى القضاء على الفصل العنصري. |
Mon gouvernement se réjouit du retour tant souhaité de l'Afrique du Sud parmi nous, à la suite du démantèlement de l'apartheid et de l'organisation des premières élections multiraciales et pluralistes. | UN | وترحب حكومتي بعودة جنوب افريقيا بعد طول انتظار الى منظمتنا بعد القضاء على الفصل العنصري وإجراء أول انتخابات تعددية متعددة اﻷجناس. |
Le Conseil de sécurité doit apprendre à utiliser les nouvelles ressources politiques apparues à la suite du démantèlement de l'apartheid en Afrique et travailler étroitement avec les dirigeants qui sont engagés dans la voie de la paix et de la démocratie. | UN | ولا بد أن يتعلم مجلس اﻷمن كيف يستغل الموارد السياسية الجديدة التي برزت في أعقاب القضاء على الفصل العنصري في أفريقيا، ولا بد أن يعمل عن كثب مع الزعماء الذين يلتزمون بالسلام والديمقراطية. |
Cette violence est le fait de groupes prêts à toute extrémité pour forcer le gouvernement à s'engager dans la voie de la répression et à revenir sur sa politique de démantèlement de l'apartheid. | UN | ٨٦ - وفي هذا السياق، يستمر العنف في جنوب افريقيا من جانب مجموعات عنيفة تحاول حمل الحكومة على اتباع مخطط قمعي للرجوع عن القضاء على الفصل العنصري. |
Et dans le processus de décolonisation, l'ONU a non seulement obtenu le démantèlement de l'apartheid, mais elle a également joué un rôle important en veillant à ce que plus de 60 pays — dont beaucoup, comme la Barbade, sont petits et vulnérables — accèdent à l'indépendance. | UN | وفي إطار عملية إنهاء الاستعمار، لم تؤمن اﻷمم المتحدة القضاء على الفصل العنصري فحسب، وإنما قامت أيضا بدور هام في ضمان تحقيق الاستقلال ﻷكثر من ٦٠ بلدا - والكثير منها، مثل بربادوس، بلدان صغيرة وضعيفة. |
20. Le démantèlement de l'apartheid ne doit pas faire oublier la recrudescence des actes de discrimination raciale à l'encontre des travailleurs migrants, des minorités ethniques, des populations autochtones, des réfugiés, des groupes religieux, etc., qui sont commis un peu partout dans le monde. | UN | ٢٠ - وأضافت قائلة إن القضاء على الفصل العنصري لا يجب أن يحمل على تناسي تزايد أعمال التمييز العنصري إزاء العمال المهاجرين واﻷقليات اﻹثنية والسكان اﻷصليين واللاجئين والطوائف الدينية وما إلى ذلك التي ترتكب في كل مكان تقريبا من العالم. |
L'achèvement du processus de démantèlement de l'apartheid en Afrique du Sud contribuerait considérablement à renforcer ces buts et ces tendances positives et notamment à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ومن شأن إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا أن تشكل إسهاما كبيرا في هذه المقاصد والاتجاهات اﻹيجابية، بما في ذلك تشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Outre-Atlantique, il y a eu la question de l'indépendance du Sud-Ouest africain, maintenant la Namibie, et le démantèlement de l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وعبر اﻷطلسي هناك مسألة استقلال افريقيا الجنوبية الغربية، التي أصبحت اﻵن ناميبيا، وهناك إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
40. M. RANDIMBISOA (Madagascar) déclare que son pays salue le démantèlement de l'apartheid et se réjouit de l'avènement d'une Afrique du Sud unie, démocratique et multiraciale. | UN | ٤٠ - السيد رانديمبيسوا )مدغشقر(: قال إن بلده يرحب بالقضاء على الفصل العنصري وإقامة دولة موحدة ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا . |
Le démantèlement de l'apartheid n'a pas été chose aisée. La voie pour y parvenir a été difficile, extrêmement violente et beaucoup trop longue. | UN | لقد كان الطريق الى زوال الفصل العنصري معقدا وطويلا وصعبا وعنيفا للغاية وطال انتظاره كثيرا. |