Le retrait des armes nucléaires tactiques du territoire ukrainien a été achevé, et le processus de démantèlement des armes nucléaires stratégiques a commencé. | UN | وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت. |
Par exemple, nous sommes disposés à appuyer le démantèlement des armes nucléaires dans l'ancienne Union soviétique. | UN | وعلى سبيل المثال، نحن مستعدون للمساعدة في تفكيك اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Le démantèlement des armes nucléaires doit être sûr et leurs matières fissiles doivent être contrôlées. | UN | إن تفكيك اﻷسلحة النووية يجب أن يكون آمنا، ويجب التحكم بالمواد الانشطارية الناجمة عنها. |
Les Iles Marshall auront toujours un intérêt particulier au démantèlement des armes nucléaires, car de nombreux Marshallais ne peuvent toujours pas retourner dans leur patrie ancestrale. | UN | وستظل جزر مارشال، أبدا، بالغة الاهتمام بأمر تفكيك اﻷسلحة النووية ﻷن الكثيرين من أبناء شعب جزر مارشال لا يزالون ممنوعين من العودة الى أرض أجدادهم بسببها. |
Il faudrait encourager davantage les efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir le démantèlement des armes nucléaires et la gestion et l'enlèvement des matières fissiles provenant dudit démantèlement et aider à ces tâches. | UN | وينبغي زيادة تشجيع جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الحث والمساعدة على تفكيك اﻷسلحة النووية وتصريف المواد الانشطارية المستخرجة من اﻷسلحة النووية المفككة والتخلص منها. |
Le démantèlement des armes nucléaires est un travail complexe et coûteux. | UN | وتفكيك الأسلحة النووية عملية معقدة ومكلفة. |
— D'exécuter un plan commun visant à faire rapidement construire, dans l'établissement " Mayak " , une nouvelle installation pour le stockage permanent des matières fissiles provenant du démantèlement des armes nucléaires. | UN | ● تنفيذ خطة مشتركة للتعجيل ببناء مرفق جديد للتخزين طويل اﻷجل للمواد الانشطارية المتخلفة عن تفكيك اﻷسلحة النووية في ماياك. |
Nous sommes convaincus qu'au fur à mesure que se fait le démantèlement des armes nucléaires l'importance de gérer dans des conditions de sécurité et d'efficacité les matières fissiles qui en résultent devient encore plus critique. | UN | وفي اعتقادنا أن اﻹدارة السليمة الفعالة للمواد الانشطاريــة الناتجــة عن تفكيك اﻷسلحة النووية تزداد أهمية مــن السيــر فــي عمليــة التفكيك. |
Il faut en outre que le démantèlement des armes nucléaires se fasse de façon sûre et que les matières fissiles ainsi obtenues soient placées sous contrôle international. | UN | وينبغي إلى جانب ذلك أن يتم تفكيك اﻷسلحة النووية على نحو يمكن التأكد منه وأن توضع المواد الانشطارية الناجمة عن ذلك، تحت رقابة دولية. |
14. Il faudrait encourager davantage les efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir le démantèlement des armes nucléaires et la gestion et l'enlèvement des matières fissiles provenant dudit démantèlement et aider à ces tâches. | UN | ٤١ - وينبغي زيادة تشجيع جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الحث والمساعدة على تفكيك اﻷسلحة النووية وتصريف المواد الانشطارية المستخرجة من اﻷسلحة النووية المفككة والتخلص منها. |
Dans le contexte du désarmement nucléaire, c'est la condition nécessaire pour permettre au processus de désarmement nucléaire d'avancer, car le démantèlement des armes nucléaires ne saurait se poursuivre sans que la gestion soit effectuée dans des conditions de sécurité et d'efficacité des matières fissiles qui en résultent. | UN | وفي سيــاق نــزع الســلاح النووي يصبح عدم الانتشــار شرطــا لا غنى عنه ﻹحراز المزيد من التقدم في عملية نــزع الســلاح النــووي، إذ يستحيل التحرك قُدما في تفكيك اﻷسلحة النووية ما لم تؤمن اﻹدارة السليمة الفعالة للمواد الانشطارية الناتجة عن التفكيك. |
L'alinéa b énonce les principaux objectifs du Traité, à savoir contribuer à l'arrêt de la production de nouvelles armes nucléaires et au démantèlement des armes nucléaires existantes. | UN | الفقرة ب) تشير إلى الأهداف الرئيسية للمعاهدة، وهي الإسهام في وقف إنتاج الأسلحة النووية الجديدة، وتفكيك الأسلحة النووية الموجودة. |