Réalisation escomptée 1.2 : Cantonnement et désarmement des anciens combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة |
Désarmement et démantèlement des milices | UN | نزع أسلحة المليشيات وحلها |
En tout état de cause, le démantèlement des milices devra être achevé au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle. | UN | وعلى أي حال، من المقرر أن يكتمل تفكيك الميليشيات قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد للانتخابات الرئاسية. |
Aucun progrès n'a été fait concernant le désarmement et le démantèlement des milices. | UN | 21 - لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بنزع سلاح الميليشيات وحلها. |
En dépit de cette méthode de contrôle simplifiée, le démantèlement des milices a constitué une tâche complexe qui a exigé d'importants moyens logistiques. | UN | ورغم طريقة الرصد البسيطة هذه، فقد كانت تنفيذ عملية حل الميليشيات مهمة معقدة من الناحية السوقية وتقتضي بذل جهد كبير. |
D. Désarmement et démantèlement des milices | UN | دال - نزع سلاح المليشيات وتفكيكها |
Les modalités du démantèlement des milices dans d'autres régions de la Côte d'Ivoire, notamment à Abidjan, n'ont pas encore été arrêtées. | UN | ولم يتم بعد الانتهاء من وضع اللمسات النهائية على طرائق حل المليشيات في أجزاء أخرى من كوت ديفوار، من بينها أبيدجان. |
Entre-temps, aucun progrès n'avait été accompli au niveau du démantèlement des milices progouvernementales. | UN | وفي ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم في العمليات الرامية إلى تفكيك المليشيات الموالية للحكومة. |
Article 42 Les forces de sécurité seront dotées de tous les moyens nécessaires permettant de mener convenablement leur mission de défense à bonne fin et dans des délais utiles l'important travail de désarmement des populations civiles et de démantèlement des milices ainsi que de découragement de toute forme de violence et de criminalité. | UN | المادة ٤٢: تكون لقوات اﻷمن جميع الوسائل اللازمة لتقوم على الوجه اﻷكمل وفي اﻵجال المحددة بمهمة الدفاع وبالعمل الهام المتمثل في نزع سلاح المدنيين وتفكيك الميليشيات والردع عن جميع أشكال العنف واﻹجرام. |
L'application dans les délais voulus du quatrième accord complémentaire est indispensable pour éviter tout nouveau report des élections présidentielles, que les parties ivoiriennes lient désormais à la réussite des opérations de désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et de démantèlement des milices. | UN | وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات. |
B. Désarmement, démobilisation et réintégration des ex-combattants et démantèlement des milices | UN | باء - نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات |
La hausse de la demande est imputable à l'utilisation accrue de groupes électrogènes comme principale source d'électricité sur les nouveaux sites de désarmement, démobilisation et réintégration et de désarmement et démantèlement des milices. | UN | ونتجت هذه الزيادة في الطلب عن زيادة استخدام المولدات الكهربائية كمصدر رئيسي للطاقة في مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الحديثة التشييد، ومواقع نزع سلاح المليشيات وحلها. |
Le programme de désarmement et de démantèlement des milices n'a pas été lancé pendant la période considérée en raison du manque de volonté politique des milices concernées. | UN | لم يبدأ برنامج نزع سلاح المليشيات وحلها طواعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عدم توافر الإرادة السياسية لدى المليشيات المعنية. |
En outre, des directives pour la collecte et le stockage d'armes et de munitions ont été élaborées et mises en œuvre pendant la première phase du désarmement et de démantèlement des milices. | UN | وعلاوة على ذلك جرى إعداد وتنفيذ مبادئ توجيهية لجمع وتخزين الأسلحة والذخائر خلال المرحلة الأولى من عملية نزع سلاح المليشيات وحلها |
Le processus de désarmement et de démobilisation se poursuit dans l'ensemble selon le calendrier établi et des progrès ont été réalisés s'agissant du démantèlement des milices. | UN | وجرت عملية نزع السلاح والتسريح على نطاق واسع وفقا للجدول الزمني، وأحرز تقدم في تفكيك الميليشيات. |
Parallèlement, le démantèlement des milices a été suspendu en raison du nombre peu élevé et de la piètre qualité des armes et des munitions récupérées. | UN | وفي الوقت نفسه، توقفت عملية تفكيك الميليشيات بسبب قلّة عدد الأسلحة والذخائر المسلّمة ورداءة نوعيتها. |
Désarmement, démobilisation et réintégration des ex-combattants/ démantèlement des milices | UN | نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم/تفكيك الميليشيات |
L'absence de progrès sur le plan du désarmement et le démantèlement des milices constituent également des motifs de vive préoccupation. | UN | ويشكّل استمرار عدم إحراز أي تقدم بشأن نزع سلاح الميليشيات وحلها مصدر قلق أيضا. |
L'ONUCI a installé des entrepôts de stockage des armes dans 3 sites de désarmement, démobilisation et réintégration et 4 points de désarmement et démantèlement des milices. | UN | أنشأت عملية الأمم المتحدة مرافق لتخزين الأسلحة في 3 مواقع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج و 4 نقاط لنزع سلاح الميليشيات وحلها. |
Les modalités du démantèlement des milices dans d'autres régions de la Côte d'Ivoire, notamment Abidjan, n'avaient pas encore été arrêtées. | UN | ولم تتحدد بعد الصيغة النهائية لطرائق حل الميليشيات في الأجزاء الأخرى من كوت ديفوار، بما في ذلك أبيدجان. |
- Les opérations de désarmement et de démantèlement des milices; | UN | - نزع سلاح المليشيات وتفكيكها. |
Selon les échéanciers révisés définis dans le troisième accord complémentaire, le démantèlement des milices devait commencer au plus tard le 22 décembre. | UN | 27 - ونصت الجداول الزمنية المنقحة المحددة في الاتفاق التكميلي الثالث على بدء حل المليشيات بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر. |
Malgré les retards pris au départ, le démantèlement des milices se poursuit à un rythme satisfaisant. | UN | 27 - وعلى الرغم من التأخيرات الأولية، يجري حاليا تفكيك المليشيات بصورة مرضية. |
Dans la même résolution, le Conseil a également demandé la reprise immédiate du programme de désarmement et de démantèlement des milices. | UN | وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتفكيكها. |
J'engage les autorités gouvernementales à poursuivre cet objectif en prenant des mesures qui contribuent à renforcer l'état de droit, assurent un accès équitable aux terres et aux autres ressources naturelles et favorisent la maîtrise des armes aux mains de civils ainsi que le désarmement et le démantèlement des milices. | UN | وإنني أحث السلطات الحكومية على مواصلة ذلك من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون وتتيح الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى على قدم المساواة والدفع قدماً بمراقبة أسلحة المدنيين ونزع سلاح الميليشيات وحلِّها. |
Lors de la cérémonie de Guiglo du 19 mai 2007, annoncée par les autorités ivoiriennes comme le début du processus de démantèlement des milices progouvernementales, uniquement 138 des 1 027 armes détruites étaient fonctionnelles. | UN | 25 - وأثناء حفل غيغلوا المقام يوم 19 أيار/مايو 2007، والذي أعلنت السلطات الإيفوارية أنه فاتحة لعملية حل الميلشيات الموالية للحكومة، لم تكن صالحة للتشغيل سوى 138 من بين 027 1 قطعة سلاح دمرت. |
Désarmement et démantèlement des milices | UN | نزع سلاح الميليشيات وحلّها |
De même, le BSCI a constaté que le désarmement et le démantèlement des milices avaient peu progressé, pour des raisons similaires, ce qui avait ralenti les activités de DDR. | UN | كما لاحظ أن تقدما ضئيلا أُحرز في تنفيذ عملية نزع سلاح المليشيات وحلها، بسبب عوامل مشابهة، ما أبطأ خطى هذه العملية. |
Désarmement, démobilisation et réintégration des ex-combattants et démantèlement des milices | UN | نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك المليشيات |
De plus, les résultats obtenus dans le domaine du désarmement et du démantèlement des milices n'ont, pour l'heure, qu'une portée limitée. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النتائج المحرزة في مضمار نزع السلاح وحل الميليشيات ما زالت، لحد الساعة، محدودة النطاق. |