"démarche intégrée" - Traduction Français en Arabe

    • النهج المتكامل
        
    • نهج متكامل
        
    • نهجاً متكاملاً
        
    • بالنهج المتكامل
        
    • رؤية متكاملة
        
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la démarche intégrée entreprise par l'Organisation maritime internationale dans les domaines de l'établissement des normes et de la mise en oeuvre de résolutions. UN وفــي هــذا السياق، نقدر النهج المتكامل حيال وضع المعايير وتنفيذ القرارات الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية.
    Cette démarche intégrée est un préalable du développement, tant au niveau national qu'international. UN وهذا النهج المتكامل شرط مسبق لتحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Les progrès en matière de sécurité internationale et de désarmement dépendent de la poursuite de cette démarche intégrée. UN إن إحراز التقدم في تحقيق اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل.
    Le caractère interdépendant des problèmes nucléaires nécessite une démarche intégrée. UN فالطابع المترابط للمشاكل النووية يستدعي اتخاذ نهج متكامل.
    Il est par conséquent très important d'adopter une démarche intégrée à cet égard. UN ولذلك يُعد اتباع نهج متكامل في تناول هذين المفهومين ذا أهمية كبيرة.
    Une démarche intégrée s'avère donc nécessaire en matière de planification et de gestion des ressources foncières, conformément aux objectifs énoncés au chapitre 10 d'Action 21. UN ويتطلب هذا نهجاً متكاملاً لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي على نحو يتفق مع اﻷهداف المنصوص عليها في الفصل العاشر من جدول أعمال القرن ١٢.
    La MINUT soutient la mise en œuvre du Plan-cadre dans les domaines auxquels s'applique la démarche intégrée. UN وتدعم البعثة تطبيق إطار العمل في المجالات التي ينتهج إزاءها النهج المتكامل.
    J'appuie en particulier la démarche intégrée adoptée par le Groupe vis-à-vis des questions sociales, économiques et environnementales. UN وبصفة خاصة، أؤيد تماما النهج المتكامل الذي اتبعه الفريق إزاء قضايا المجتمع والاقتصاد والبيئة.
    Plus important encore, nous pensons que cette démarche intégrée doit être étayée par une direction forte sur le terrain. UN والأهم من ذلك، فإننا نعتقد أنه يجب تيسير هذا النهج المتكامل بمعرفة قيادة قوية في الميدان.
    L'approche LADA applique cette démarche intégrée à la gestion des écosystèmes au niveau local, au niveau de la zone agroécologique et au niveau national. UN ويطبّق نهج المشروع النهج المتكامل المتبع في إدارة النظام الإيكولوجي على المستوى المحلي وعلى مستوى المناطق الزراعية الإيكولوجية وعلى المستوى الوطني.
    La démarche intégrée préconisée dans le plan d'action de l'ONU s'est avérée particulièrement efficace pour remédier aux situations des pays qui sortent d'un conflit. UN ويعتبر النهج المتكامل الذي تدعو إليه خطة عمل الأمم المتحدة فعالاً للغاية في الاستجابة لحالات ما بعد الصراع.
    Une démarche intégrée facilitera aussi la mise au point de messages communs et d'un plaidoyer collectif. UN وسييسر النهج المتكامل أيضاً وضع رسائل موحدة والدعوة المشتركة.
    Il est aussi indispensable de collecter et d'analyser des données ventilées pour mieux comprendre les arbitrages et les synergies générés par une démarche intégrée. UN ويلزم أيضا جمع وتحليل بيانات مصنفة لتحسين فهم المفاضلات وأوجه التآزر التي ولدها النهج المتكامل.
    L'approche LADA applique cette démarche intégrée à la gestion des écosystèmes au niveau local, au niveau du système d'occupation des sols et au niveau national. UN ويطبق المشروع النهج المتكامل لإدارة النظام الإيكولوجي على الصعيدين المحلي والوطني وعلى مستوى استخدام الأراضي.
    Une telle démarche intégrée devrait faire en sorte que les éléments politiques, humanitaires et de maintien de la paix des opérations des Nations Unies évitent les chevauchements. UN والمتعشم أن يكفل هذا النهج المتكامل تلافــي أي تضــارب بيـن مختلف عناصر عمليات اﻷمم المتحدة، أي عنصر صيانة السلم والعنصر السياسي والعنصر الانساني.
    Cette démarche intégrée devrait se traduire par une productivité et des revenus plus élevés grâce à des possibilités d'emploi et à une aide sociale accrue. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا النهج المتكامل إلى تحقيق مستوى أعلى للدخول واﻹنتاجية، وذلك بتوفير فرص العمل والمزيد من الرعاية الاجتماعية.
    En effet, une démarche intégrée est de nature à générer un puissant effet multiplicateur. UN وإن من شأن استخدام نهج متكامل أن يولِّدَ أثراً مضاعِفاً قوياًّ.
    Le financement de ces deux types d'action fera l'objet d'une démarche intégrée dans l'optique de projets et de programmes multisectoriels. UN وسيُعتمد نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف للسماح بمشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات.
    Elle a besoin que l'ONU adopte une démarche intégrée pour régler les problèmes relatifs à la paix, à la sécurité et au développement du continent. UN وتحتاج من الأمم المتحدة إلى اتباع نهج متكامل في حل مشاكل القارة المتعلقة بتحقيق أمنها وسلامها وتنميتها.
    En 2008, j'ai décidé que l'Organisation adopterait une < < démarche intégrée > > dans la conduite des opérations multidimensionnelles qu'elle mène dans différents pays afin de favoriser le plus possible la cohésion et la collaboration stratégiques. UN 33 - وفي عام 2008، اتخذت قرارا بأن تعتمد الأمم المتحدة " نهجاً متكاملاً " للعمليات القطرية المتعددة الأبعاد من أجل زيادة اتساق عمليات الأمم المتحدة وتنسيقها على الصعيد الاستراتيجي إلى أقصى حد ممكن.
    60. Le Gouvernement malgache a pris connaissance avec intérêt des activités menées par l’ONUDI en 1998 et apprécie particulièrement la nouvelle démarche intégrée et les nouveaux modules de services. UN ٠٦ - وقد لاحظت حكومته باهتمام اﻷنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو في عام ٨٩٩١، وترحب على وجه الخصوص بالنهج المتكامل الجديد والنمائط الخدمية الجديدة.
    Les entités participantes ont reconnu la nécessité d'opter pour une démarche intégrée et d'assurer la complémentarité des actions et la formulation par le Gouvernement mexicain d'une position sur la question, afin de pouvoir agir de manière concertée. UN واتفقت الوحدات المشاركة على ضرورة إيجاد رؤية متكاملة وتكامل في الإجراءات، وتحديد موقف حكومة المكسيك من هذه المسألة حتى يتسنى التصرف بشكل منسَّق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus