"démarginaliser les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تمكين المرأة
        
    • تمكين النساء
        
    • تعميم قضايا وسياسات نوع الجنس
        
    • تهميش المرأة
        
    Une campagne de sensibilisation visant à démarginaliser les femmes dans tous les secteurs se poursuivra. UN وسوف تتواصل حملة لزيادة الوعي، ترمي إلى تمكين المرأة في كل القطاعات.
    Nous travaillons à démarginaliser les femmes libériennes dans tous les domaines de la vie nationale. UN ونحن نعمل من أجل تمكين المرأة الليبرية في جميع مناحي حياتنا الوطنية.
    Elles peuvent aussi contribuer à démarginaliser les femmes et à réduire les inégalités entre les sexes. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسهم أيضا في تمكين المرأة والحد من نواحي اللامساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement pakistanais fait tout son possible pour démarginaliser les femmes dans toutes les sphères de la vie. UN ولا تدَّخر حكومة باكستان جهداً في سبيل تمكين النساء في جميع مجالات الحياة.
    Les gouvernements devraient répondre aux griefs et aspirations de leur population féminine et formuler des politiques visant à démarginaliser les femmes. UN لذلك، ينبغي للحكومات أن تستجيب لمظالم وطموحات مواطناتها وأن تبتدع سياسات تهدف إلى تمكين المرأة.
    De même, développer les capacités afin de démarginaliser les femmes touche à différents secteurs, et les progrès accomplis dans un domaine ne sauraient durer s’il ne s’accompagnent pas de progrès dans d’autres domaines. UN وبالمثل، فإن بناء القدرات من أجل تمكين المرأة عامل مشترك بين القطاعات، ولا يمكن مواصلة التقدم المحرز في مجال ما دون إحراز تقدم في المجالات اﻷخرى.
    Il a également mis au point des projets pilotes visant à démarginaliser les femmes des zones urbaines de certains pays africains. UN كما قامت بإعداد مشاريع نموذجية تركز على تمكين المرأة الحضرية في بلدان أفريقية مختارة.
    L'éducation et l'information devraient permettre de démarginaliser les femmes en leur faisant connaître leurs droits et en leur offrant les moyens de les faire valoir. UN وينبغي أن يؤدي التثقيف والإعلام إلى تمكين المرأة بضمان معرفتها لحقوقها وقدرتها على المطالبة بها.
    Un Plan national d'action pour les femmes a été élaboré afin de démarginaliser les femmes et de lutter contre la discrimination sociale au moyen de divers projets. UN ووُضعت خطة عمل وطنية للمرأة من أجل تمكين المرأة والتصدي للتمييز الاجتماعي من خلال طائفة من المشاريع.
    Dix projets spéciaux visant à démarginaliser les femmes ont été mis en oeuvre grâce à un budget d'environ 10 millions de dollars. UN وقد تم البدء في عشرة مشاريع خاصة للمساعدة في تمكين المرأة بميزانية قدرها نحو ١٠ ملايين من الدولارات.
    Il faudrait s'efforcer de réduire la bureaucratie et les frais généraux et de consacrer plus de ressources aux programmes, en particulier pour démarginaliser les femmes. UN ويلزم بذل الجهود الرامية للحد من البيروقراطية وتخفيض التكاليف الشاملة مع تكريس المزيد من الموارد للبرامج ولا سيما من أجل تمكين المرأة.
    À cet égard, il s'agit avant tout de démarginaliser les femmes et de garantir leur participation à la prise de décisions. UN ومن أهم هذه المهام تمكين المرأة وضمان مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    Pour préparer son introduction, 1219 séminaires ont été organisés en vue de démarginaliser les femmes sur le plan politique. UN ولدى الإعداد لإدخالها، عُقدت 219 1 حلقة دراسية بهدف تمكين المرأة سياسيا.
    58. De vastes efforts ont été faits pour démarginaliser les femmes et les filles grâce au programme d'alphabétisation et de préparation à la vie active qui a été lancé en 1991. UN ٥٨ - ولا تزال تبذل جهود شاملة تستهدف تمكين المرأة والفتاة، من خلال البرنامج الوطني لمحو اﻷمية والتدريب على المهارات الحياتية الذي بدأ في عام ١٩٩١.
    Ainsi, par exemple, les participants se sont accordés sur le fait que le FNUAP devrait aider les gouvernements et autres partenaires à assurer des services de santé génésique mesurables, durables, de bonne qualité et prenant en compte la nécessité de démarginaliser les femmes et d'encourager les hommes à prendre davantage de responsabilités. UN فقد وافق المشتركون مثلا على أن يساعد صندوق السكان الحكومات والشركاء اﻵخرين على إتاحة خدمات في الصحة التناسلية يمكن قياسها، وتتسم بالاستدامة والجودة، وتراعي أهمية تمكين المرأة وتشجيع مسؤولية الذكور.
    démarginaliser les femmes malentendantes et leur faire connaître leurs droits UN تمكين المرأة الصماء وتوعيتها بحقوقها
    63. La Turquie a recommandé que l'Arabie saoudite poursuive et accentue ses efforts visant à démarginaliser les femmes dans la société saoudienne. UN 63- وأوصت تركيا المملكة العربية السعودية بمواصلة ومضاعفة جهودها الهادفة إلى تمكين المرأة في المجتمع السعودي.
    Bien que la majeure partie du financement ait été affectée à des campagnes de lutte contre la poliomyélite, la rougeole et le paludisme, des crédits considérables ont été alloués à des projets visant à démarginaliser les femmes et à fournir une assistance aux adolescentes. UN وعلى الرغم من أن الجزء الأكبر من التمويل كان قد خصص لحملات شلل الأطفال والحصبة والملاريا، فقد خصصت مبالغ كبيرة لمشاريع تهدف إلى تمكين النساء ومساعدة الفتيات المراهقات.
    La Grèce appuie les ONG dont les activités contribuent à démarginaliser les femmes appartenant à des groupes socialement vulnérables, qui souffrent de discriminations multiples, dont les femmes handicapées. UN وتدعم اليونان المنظمات غير الحكومية التي تساهم أنشطتها في تمكين النساء من الفئات الضعيفة اجتماعيا اللاتي يعانين من عدة أشكال من التمييز، ومن بينهن النساء ذوات الإعاقة.
    Les femmes devraient participer activement aux programmes et projets exécutés au titre de ce sous-programme, y compris ceux qui visent à démarginaliser les femmes et en être les bénéficiaires. UN ويتوقع أن تكون المرأة مشاركة نشطة ومستفيدة من البرامج والمشاريع المنفذة في إطار هذا البرنامج الفرعي، بما في ذلك البرامج والمشاريع الرامية إلى تعميم قضايا وسياسات نوع الجنس.
    Il conviendrait de multiplier les efforts pour sensibiliser la population à la nécessité de promouvoir une réelle égalité et de démarginaliser les femmes. UN ودعت إلى مواصلة التوعية بضرورة تعزيز المساواة الحقيقية والإقلال من تهميش المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus