"dément" - Traduction Français en Arabe

    • جنون
        
    • جنوني
        
    • وتنكر
        
    • تنكر
        
    • تنفي
        
    • وتنفي
        
    • ينكر
        
    • جنونياً
        
    • مجنونا
        
    • وينفي
        
    • وينكر
        
    • جنونية
        
    • جنونيّ
        
    • جنونًا
        
    • ينفي
        
    C'est dément. Je ne suis pas une psychologue spécialiste du deuil. Open Subtitles هذا جنون ، أنا لست معالج نفسي بالله عليكِ
    T'es tellement dément que t'as décidé d'arrêter de jouer. Open Subtitles كنت حتى جنون كنت حصلت قررت التوقف عن اللعب.
    - dément. Open Subtitles .لكن لهجتها تجعلها أفضل .شيء جنوني ذلك الثوب
    L'État partie dément que cette durée ait un caractère répressif ou discriminatoire. UN وتنكر الدولة الطرف أن مدة الخدمة لها طابع تأديبي أو تمييزي.
    En conséquence, l'État partie dément être responsable d'une quelconque violation du Pacte. UN وبناء عليه تنكر الدولة الطرف حدوث انتهاك للعهد يمكن أن تكون مسؤولة عنه.
    En conséquence, le gouvernement dément toutes les allégations de mauvais traitements. UN وتبعاً لذلك تنفي الحكومة كل الادعاءات القائلة بحدوث معاملة سيئة.
    C'est dément. Vous avez perdu la tête. Il a perdu la tête. Open Subtitles هذا جنون لقد فقدت صوابك لقد فقد صوابه كليا
    Tout va bien aller. Ça va même très bien aller. C'est dément. Open Subtitles ستكون على ما يرام ستكون بأفضل حال إنها هذا جنون
    Ça a complètement dérapé, c'est dément. Open Subtitles هذا خارج عن المسار تماماً, إنه فقط جنون.
    Un véritable dément, en fait. J'ai dû intervenir en sa faveur avec ma passion, mon intensité. Open Subtitles جنون صريح، في الواقع اضطررت للتدخل لصالحه
    Ils ont combattu ensemble pour surmonter le roi dément. Open Subtitles قاتلوا معا للتغلب على جنون الملك.
    Ce que nous vivons présentement, c'est vraiment dément. Open Subtitles أعني , إن ما يجري بيننا إنه فقط جنوني , جنوني
    Une attaque nucléaire sur le sol Américain le jour des élections, c'est dément. Open Subtitles الهجوم النووي على الأراضي الأمريكية في يوم الإنتخابات،، هذا جنوني
    L'État partie dément que des personnes détenues dans des centres de détention pour immigrants sont placées à l'isolement ou au cachot. UN وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي.
    4. Le Zaïre dément, de la manière la plus catégorique, être impliqué dans une quelconque tentative de déstabilisation du Rwanda à travers les ex-FAR. UN ٤ - تنكر زائير بشكل قاطع تورطها في أي محاولة تستهدف تسخير قوات حكومة رواندا السابقة لزعزعة استقرار رواندا.
    Le Gouvernement rwandais dément que des réfugiés congolais aient été rapatriés en RDC contre leur gré. UN تنفي حكومة رواندا أنه تم إعادة أي لاجئين كونغوليين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رغبتهم.
    Le Gouvernement dément toute possibilité que des enfants réfugiés puissent faire partie de l'armée. UN وتنفي الحكومة أي إمكانية لمشاركة الأطفال اللاجئين في الجيش الوطني التشادي.
    Il affirme que cet avis ne dément pas le fait qu'il souffre de troubles posttraumatiques chroniques dus aux effets de la torture. UN وهو يزعم أن هذا الرأي لا ينكر كونه يعاني من إجهاد مزمن نتيجة لاضطراب ناجم عن التعذيب.
    - Je sais que ça paraît dingue... - ça parait dément. Open Subtitles اعلم بأن هذا الأمر يبدو مريباً إنه يبدو جنونياً
    Les gens du cru pensent que c'est le fait d'un dément en cavale. Open Subtitles وقالت الشرطة المحلية أنه كان مجنونا هاربا
    Ce dernier dément catégoriquement que des exécutions aient eu lieu sur la rivière Tshopo. UN وينفي التجمع بشكل قاطع وقوع أي عمليات للإعدام عند نهر تشوبو.
    9. Dans les commentaires qu'elle a présentés sur la réponse du Gouvernement, la source dément que M. Al-Alouane ait été autorisé à consulter un avocat. UN 9- وينكر المصدر في تعليقاته على رد الحكومة أن السيد العلوان سُمح له بالتشاور مع محام.
    Le trafic en hélicoptère est dément à 20 h. Open Subtitles اشارة مرور طائرات الهوليكوبتر تصبح جنونية عند الساعة الثامنة
    C'est dément. Open Subtitles إنّي أقول لكما، هذا أمر جنونيّ.
    Ce n'est pas un crime. C'était dément comment c'est arrivé, Robert. Open Subtitles لايوجد هناك أي شيء اجرامي في الموضوع كان جنونًا بالطريقه التي حدث بها،روبرت
    Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo. UN وفي رأي الدولة الطرف، أن هذا الإجراء ينفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يكن من حاجة لتقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus