C'est dément. Je ne suis pas une psychologue spécialiste du deuil. | Open Subtitles | هذا جنون ، أنا لست معالج نفسي بالله عليكِ |
T'es tellement dément que t'as décidé d'arrêter de jouer. | Open Subtitles | كنت حتى جنون كنت حصلت قررت التوقف عن اللعب. |
- dément. | Open Subtitles | .لكن لهجتها تجعلها أفضل .شيء جنوني ذلك الثوب |
L'État partie dément que cette durée ait un caractère répressif ou discriminatoire. | UN | وتنكر الدولة الطرف أن مدة الخدمة لها طابع تأديبي أو تمييزي. |
En conséquence, l'État partie dément être responsable d'une quelconque violation du Pacte. | UN | وبناء عليه تنكر الدولة الطرف حدوث انتهاك للعهد يمكن أن تكون مسؤولة عنه. |
En conséquence, le gouvernement dément toutes les allégations de mauvais traitements. | UN | وتبعاً لذلك تنفي الحكومة كل الادعاءات القائلة بحدوث معاملة سيئة. |
C'est dément. Vous avez perdu la tête. Il a perdu la tête. | Open Subtitles | هذا جنون لقد فقدت صوابك لقد فقد صوابه كليا |
Tout va bien aller. Ça va même très bien aller. C'est dément. | Open Subtitles | ستكون على ما يرام ستكون بأفضل حال إنها هذا جنون |
Ça a complètement dérapé, c'est dément. | Open Subtitles | هذا خارج عن المسار تماماً, إنه فقط جنون. |
Un véritable dément, en fait. J'ai dû intervenir en sa faveur avec ma passion, mon intensité. | Open Subtitles | جنون صريح، في الواقع اضطررت للتدخل لصالحه |
Ils ont combattu ensemble pour surmonter le roi dément. | Open Subtitles | قاتلوا معا للتغلب على جنون الملك. |
Ce que nous vivons présentement, c'est vraiment dément. | Open Subtitles | أعني , إن ما يجري بيننا إنه فقط جنوني , جنوني |
Une attaque nucléaire sur le sol Américain le jour des élections, c'est dément. | Open Subtitles | الهجوم النووي على الأراضي الأمريكية في يوم الإنتخابات،، هذا جنوني |
L'État partie dément que des personnes détenues dans des centres de détention pour immigrants sont placées à l'isolement ou au cachot. | UN | وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي. |
4. Le Zaïre dément, de la manière la plus catégorique, être impliqué dans une quelconque tentative de déstabilisation du Rwanda à travers les ex-FAR. | UN | ٤ - تنكر زائير بشكل قاطع تورطها في أي محاولة تستهدف تسخير قوات حكومة رواندا السابقة لزعزعة استقرار رواندا. |
Le Gouvernement rwandais dément que des réfugiés congolais aient été rapatriés en RDC contre leur gré. | UN | تنفي حكومة رواندا أنه تم إعادة أي لاجئين كونغوليين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رغبتهم. |
Le Gouvernement dément toute possibilité que des enfants réfugiés puissent faire partie de l'armée. | UN | وتنفي الحكومة أي إمكانية لمشاركة الأطفال اللاجئين في الجيش الوطني التشادي. |
Il affirme que cet avis ne dément pas le fait qu'il souffre de troubles posttraumatiques chroniques dus aux effets de la torture. | UN | وهو يزعم أن هذا الرأي لا ينكر كونه يعاني من إجهاد مزمن نتيجة لاضطراب ناجم عن التعذيب. |
- Je sais que ça paraît dingue... - ça parait dément. | Open Subtitles | اعلم بأن هذا الأمر يبدو مريباً إنه يبدو جنونياً |
Les gens du cru pensent que c'est le fait d'un dément en cavale. | Open Subtitles | وقالت الشرطة المحلية أنه كان مجنونا هاربا |
Ce dernier dément catégoriquement que des exécutions aient eu lieu sur la rivière Tshopo. | UN | وينفي التجمع بشكل قاطع وقوع أي عمليات للإعدام عند نهر تشوبو. |
9. Dans les commentaires qu'elle a présentés sur la réponse du Gouvernement, la source dément que M. Al-Alouane ait été autorisé à consulter un avocat. | UN | 9- وينكر المصدر في تعليقاته على رد الحكومة أن السيد العلوان سُمح له بالتشاور مع محام. |
Le trafic en hélicoptère est dément à 20 h. | Open Subtitles | اشارة مرور طائرات الهوليكوبتر تصبح جنونية عند الساعة الثامنة |
C'est dément. | Open Subtitles | إنّي أقول لكما، هذا أمر جنونيّ. |
Ce n'est pas un crime. C'était dément comment c'est arrivé, Robert. | Open Subtitles | لايوجد هناك أي شيء اجرامي في الموضوع كان جنونًا بالطريقه التي حدث بها،روبرت |
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، أن هذا الإجراء ينفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يكن من حاجة لتقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية. |